https://www.proz.com/forum/lighter_side_of_trans_interp/38868-multiple_personalities_anyone.html

Off topic: multiple personalities, anyone?
Thread poster: Susana Galilea
Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 00:17
English to Spanish
+ ...
Nov 10, 2005

So today I get a mailing from a prominent women's organization, and the blurb on the envelope reads: "When it comes to your health as a women [sic], who can you trust? Really trust?"

Obviously not their designated proofreader, ay ay ay...

Susana Galilea
Accredited Tra
... See more
So today I get a mailing from a prominent women's organization, and the blurb on the envelope reads: "When it comes to your health as a women [sic], who can you trust? Really trust?"

Obviously not their designated proofreader, ay ay ay...

Susana Galilea
Accredited Translator, English into Spanish
[email protected]
www.accentonspanish.com
Collapse


 
Amy Taylor
Amy Taylor  Identity Verified
United States
Local time: 23:17
Italian to English
Edit and send it back. Nov 10, 2005

They probably gave you a postage-paid envelope in the bargain. Correct 'women' and 'who' and help them out.

)


 
Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 00:17
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
should it be "whom"? Nov 11, 2005

Amy Taylor wrote:

They probably gave you a postage-paid envelope in the bargain. Correct 'women' and 'who' and help them out.

)


And here I am, casting the first grammatical stone

But I might just follow your advice, I hate to see good causes looking bad...

Susana Galilea
Accredited Translator, English into Spanish
[email protected]
www.accentonspanish.com


 
Tony M
Tony M
France
Local time: 07:17
Member
French to English
+ ...
SITE LOCALIZER
Another funny blunder... Nov 11, 2005

Our local hospital opened an open-door incontinence clinic, and sent out promotional leaflets referring to it as a "Drip-in Centre"

Seems too co-incidental, but they surely can't have meant it as an unkind joke, so I can only imagine it was Freudian slip, with 'o' being next to 'i' on the keyboard

[Edited at 2005-11-11 01:28]


 
Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 00:17
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
hard to top, Dusty Nov 11, 2005

Dusty wrote:
Our local hospital opened an open-door incontinence clinic, and sent out promotional leaflets referring to it as a "Drip-in Centre"



This is just brilliant, whether or not intentional

Susana Galilea
Accredited Translator, English into Spanish
[email protected]
www.accentonspanish.com


 
Angus Woo
Angus Woo
Local time: 13:17
Chinese to English
+ ...
Looks like somebody just let the cat got out of the bag Nov 11, 2005

Dusty wrote:

Our local hospital opened an open-door incontinence clinic, and sent out promotional leaflets referring to it as a "Drip-in Centre"

Seems too co-incidental, but they surely can't have meant it as an unkind joke, so I can only imagine it was Freudian slip, with 'o' being next to 'i' on the keyboard

[Edited at 2005-11-11 01:28]


Come! Drop-in and then Drip-in! :lol:


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

multiple personalities, anyone?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »