Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

Off topic: Menu - should I notify the health authorities?
Thread poster: Christine Andersen

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 17:03
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Aug 31, 2006

I've just been sent this menu for proof reading.

The client asked: 'Please send it back ready for printing, not covered in red and comments in brackets.'
They've already added their own...

*****
Slightly salted breast and leech (delete leech, it should be thigh) of quail
In a small pastry shell with a herpes filling

Variations of fish, shellfish crustaches (delete crustatches and replace with ‘crustaceans’) and roes
With dill marinade herpes (herb) and spinach pesto

Country ham with French mushroom tart
Glazed wintergreens and celery potato rusty

*****
After that it gets kind of homey, but I'm not sure I trust them even then...
*****
Sandwich Buffet
5 kind of cold sliced meat
Large Salad Bar, 3 kind of homemade Dressings,
Guacamole and Tacosauce
Brie and sliced Cheese's
5 kind's of delicious homemade bread

*****
There's more, but it takes me far longer to proof read than in the good old days when I just had to translate it


Direct link Reply with quote
 

avsie  Identity Verified
Local time: 17:03
English to French
+ ...
ROTFL Aug 31, 2006

with a herpes filling


Priceless!


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 11:03
Member (2002)
French to English
+ ...

Moderator of this forum
Is it for a wedding reception? Aug 31, 2006

Should make for a memorable day for the bride...

Nancy


Direct link Reply with quote
 

Natasha Dupuy  Identity Verified
France
Local time: 17:03
French to English
YUM! Dig in! Aug 31, 2006

That's hilarious! Thanks for sharing, Christine

[Edited at 2006-08-31 12:32]


Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 17:03
Member (2003)
Danish to English
+ ...
TOPIC STARTER
New Year practical jokes... Aug 31, 2006

NancyLynn wrote:

Should make for a memorable day for the bride...

Nancy


It is in fact for the restaurant's New Year special.
The Danes do have a tradition for practical jokes at New Year, but these are as tough as they get.



Direct link Reply with quote
 
Olga Dubeshka  Identity Verified
United States
Local time: 11:03
Russian to English
+ ...
machine translation gone bananas... Aug 31, 2006

I hope the food is not as bad as the translation.

If I received this menu at a restaurant, I would run for my life!

The sad thing is, translations like this one are extremely
contagious ... You can catch a V-I-T syndrome - VERY IRRITATED Translator from them.


Direct link Reply with quote
 

Maria Dimitrova  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 18:03
Member (2011)
Bulgarian to English
+ ...
Let me share one, too Sep 1, 2006

In Bulgaria we have this specially processed meat, called "Banski starets", which translated literally means "old man from Bansko". What a surprise it was to find a translation in a menu, saying "Grilled old man from Bansko". I hope that foreign visitors to my country do not think we are cannibals.

Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 17:03
Member (2003)
Danish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Grilling politicians? Sep 4, 2006

Maria Ilieva wrote:

In Bulgaria we have this specially processed meat, called "Banski starets", which translated literally means "old man from Bansko". What a surprise it was to find a translation in a menu, saying "Grilled old man from Bansko". I hope that foreign visitors to my country do not think we are cannibals.


In Denmark schoolchildren have a joke that translates more or less:

"Our baker has lemon tarts, apple turnovers and rasperry slices, and they're all fine. But what on earth do they put in the Lord Mayor cake?"
(A Borgmestertaerte is a sickly sweet tart with lots of marzipan and raspberry jam.)

Another menu I had some time ago included a dessert served with 'couilles' .... They meant coulis.

You could translate it as nuts, I suppose
And nobody bats an eyelid at melon balls




[Edited at 2006-09-04 09:59]


Direct link Reply with quote
 

Giles Bickford  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:03
Member (2002)
Spanish to English
Here are some more Sep 6, 2006

A menu I found in the interior of Venezuela some years ago has "Fried Chicken Babies" (Pollito frito) "Grilled cattle bowels" (Chinchuria a la plancha) and "Fungus Cream" (Crema de hongos)

Direct link Reply with quote
 
Melina Kajander
Finland
English to Finnish
Some more... Sep 14, 2006

This older topic is quite hilarious, in the same vein:

http://www.proz.com/post/128070


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Menu - should I notify the health authorities?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums