Mobile menu

Off topic: Are proofreaders really that boring?
Thread poster: PB Trans
PB Trans

Local time: 22:46
French to English
+ ...
Oct 3, 2006



It's not really true though...

http://urbanlegends.about.com/cs/horrors/a/turklebaum.htm

http://www.snopes.com/horrors/gruesome/fivedays.htm




[Edited at 2006-10-03 14:07]


Direct link Reply with quote
 

Mark Shimmin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:46
Dutch to English
Brain dead Oct 3, 2006

I have never gone as far as dying on the job (yet) but certainly known the feeling of being brain dead at the end of a particularly gruelling document.

Direct link Reply with quote
 
Sophia Hundt  Identity Verified
Local time: 16:46
Russian to English
+ ...
I actually avoid it at all costs Oct 3, 2006

I try to avoid it at all costs, because when I tried, I found myself re-translating a lot of the text, making it not worth the money.

Direct link Reply with quote
 

Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 17:46
Member (2004)
English to Spanish
There are ways to make it worth the money Oct 3, 2006

Sophia Hundt wrote:

I try to avoid it at all costs, because when I tried, I found myself re-translating a lot of the text, making it not worth the money.


-----------------------
Not every proofreading job is the same and, as such, there are ways to make it worth the money. You can discuss different rates with the client, from low to high depending on the complexity of the job, as in:

$xx.xx per word (writing is polished and simply needs a final check for occasional errors)

$xx.xx per word (spelling and grammar revisions according to what standard and correct use require)

$xx.xx per word (rewriting, reworking and incorporating changes in the text).


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 23:46
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
That's cheap money... Oct 3, 2006

brain dead and still collecting ... 2 cents? ... 2cents US? 2 cents Euro? per word...

Imagine proofreading Finnegan's Wake... Or the last sentence - just the last sentence - in Ulysses... What a job for braindead!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Are proofreaders really that boring?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs