The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alan R King Spain Local time: 18:22 Basque to English + ...
Beg to differ...
Jul 9, 2009
Anastasia Naoumi wrote:
I would say this is a sort of romance language...
If this were a Romance language (or the Mediterranean Lingua Franca which is Romance-based) the text would be more readily intelligible to people familiar with other Romance languages and dialects than this is. Although some words are indeed reminiscent in form of Latin or Romance words, they don't "hang together" right for Romance.
[Edited at 2009-07-09 12:52 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alan R King Spain Local time: 18:22 Basque to English + ...
Invented?
Jul 9, 2009
hazmatgerman wrote:
(perhaps sth.) invented
Personally I am quite sure it is invented. I'm just playing along. But even if invented, the question still remains of what it is
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lesley, Thanks for the info. I have never heard of Lobsang Rampa. I read the article you suggested and it sounds really interesting. It goes along with what I was saying about cases of uneducated people with no prior knowledge of specific subject matters being able to psychograph grammatically perfect novels about historical places, events, etc. I have worked on a couple of books written by Francisco Xavier (you might know of him already). He is a well-known Brazilian medium. His books are fascinating.
As far as the language goes...I went back through language possibilities that have been suggested by other posters, but don't think that it is Lemurian or Fijian. I found a couple more links about language from Lemuria, and from what I can gather they used a symbol-type writing.
As the place was a type of nirvana with (supposedly) more advanced inhabitants, they relied more on telepathy that spoken language. This would actually go along with Spiritist beliefs that higher/more spiritually advanced spirits on higher spiritual planes have no need for spoken language as they are able to mentally convey their thoughts and ideas. Those of us here on Earth are not as spiritually advanced, so we have to deal with differences in languages. In this life, I can say that it is actually a good thing for me as I am a translator!
I agree that it could be related to a Romance language. I don't think it is a made up language, though. Again, there are numerous accounts of people with no prior education/training, etc. who have received messages in dialects used in the time of Jesus. How do they do it? Divine Intervention!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rod Walters Japan Local time: 01:22 Japanese to English
Stoned creole
Jul 10, 2009
Alan R King wrote:
Anastasia Naoumi wrote:
I would say this is a sort of romance language...
If this were a Romance language (or the Mediterranean Lingua Franca which is Romance-based) the text would be more readily intelligible to people familiar with other Romance languages and dialects than this is. Although some words are indeed reminiscent in form of Latin or Romance words, they don't "hang together" right for Romance.
[Edited at 2009-07-09 12:52 GMT]
Creoles based on Romance languages that have been filtered through African languages sound quite similar to this. You can pick out the occasional word and structure, but altogether the language sounds foreign to someone familiar with Romance languages.
I still think it's made up though, and will continue to think so until I see any clear evidence to the contrary.
(I was quite amused by Tuesday Lobsang Rampa's unique prescription for opening the third eye - drill a hole in the skull and shove in some sticks. Don't try this at home!)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alan R King Spain Local time: 18:22 Basque to English + ...
[family] language = [family]-based creole ?
Jul 10, 2009
Rod Walters wrote:
Alan R King wrote:
Anastasia Naoumi wrote:
I would say this is a sort of romance language...
If this were a Romance language (or the Mediterranean Lingua Franca which is Romance-based) the text would be more readily intelligible to people familiar with other Romance languages and dialects than this is. Although some words are indeed reminiscent in form of Latin or Romance words, they don't "hang together" right for Romance.
[Edited at 2009-07-09 12:52 GMT]
Creoles based on Romance languages that have been filtered through African languages sound quite similar to this.
Yes Rod. But the question is: is a Romance-based creole (e.g. Haitian) a Romance language? Is a Germanic-based creole (e.g. Tok Pisin) a Germanic language? etc. I believe the answer is no. So there are two questions posed: is this "language" Romance? is it a Romance-based creole? Can we firmly answer "no" to the first question and start eliminating?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sabine Knorr Germany Local time: 18:22 Member (2005) Spanish to German + ...
TOPIC STARTER
Poem on Lemuria - thanks for your answers
Jul 10, 2009
Hello and thanks to everybody who contributed with his/her opinion.
I apologize for not replying earlier to all your answers but I was extremely busy outside the office since I had posted the question.
In the meantime, I have asked the medium how she had received the poem, and she explained that she had felt the impulse to take paper and pen, then starting writing what she received, and when she "woke up", she realized it looked like a poem. She had felt very emotional and sad, somehow homesick... She cannot tell if she saw written words or if she heard spoken words and transformed them herself into written text.
I am not kidding, this is not a made-up / invented story, and it has nothing to do with Perry Rhodan or other science fiction stories. My question was meant seriously because the person who sent it to me asking for advice (the medium) was also serious about it, wanting to find out the meaning of this poem.
If nobody recognizes any existing language in it, then my personal opinion is that it might well be a very ancient language, or it might be a known language whose original phonetic was transformed when written down.
@toniawind: This specific question is not related to any translation work I am doing, however I am also interested in spiritual matters and have started doing translations in this field - will send you a private message.
Thanks again to everybody for your interest!
Sabine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Please do contact me. I would love to help you or the medium in any way I can.
Take care,
Tonia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rod Walters Japan Local time: 01:22 Japanese to English
Reformed Egyptian?
Jul 11, 2009
It could also be a phonetic approximation of reformed Egyptian...
Of slightly tangential relevance to this topic, have you read "The Fall: The Insanity of the Ego in Human History and the Dawning of A New Era" by Steve Taylor?
While not entirely immune to sceptical analysis, I think it offers a more satisfying and productive guide to the past than 'channelled' material - I found it very valuable reading.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nicole Schnell United States Local time: 09:22 Member English to German + ...
It is a mix of languages - like the dialogues that you remember from a dream
Jul 11, 2009
Sabine Knorr wrote:
In the meantime, I have asked the medium how she had received the poem, and she explained that she had felt the impulse to take paper and pen, then starting writing what she received, and when she "woke up", she realized it looked like a poem. She had felt very emotional and sad, somehow homesick... She cannot tell if she saw written words or if she heard spoken words and transformed them herself into written text.
Which languages does the medium speak? Whenever I wake up from a dream I can not verify the language that I was dreaming in - it is always a bizarre mix of English, German, French and sometimes even Latin, whatever I am familiar with. Fascinating and always entertaining. BTW, I found some Italian words in your poem, as well as German ones. And they even make sense...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
chica nueva New Zealand Local time: 04:22 Chinese to English
writers who had visions: Tsongkhapa; William Blake
Jul 13, 2009
lai an wrote:
Hello Tonia
'channeling novels', 'psychographic mediums'?
Perhaps you have you heard of Lobsang Rampa? 'The Third Eye' made quite an impression on me ...
Lesley
http://en.wikipedia.org/wiki/Je_Tsongkhapa#Early_years
Tsongkhapa often had visions of meditational deities and especially of Manjushri, with whom he would communicate directly to clarify difficult points of the scriptures.
[ In order to expound his system of religious thought, Tsong Khapa put great effort into his writing work. It is said that when he was writing, countless Buddhas and female celestials would come and help him, giving him wisdom and strength, so that he was very quickly able to complete a great many books. (translated from 'Tsong Khapa founds the Yellow Sect' in Liu Quan, Chinese History Stories: Ming Dynasty, First Part, China Young People's and Children's Press, Beijing, 1983)
[Edited at 2009-07-13 11:05 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
chica nueva New Zealand Local time: 04:22 Chinese to English
Lemuria/Kumari Kandam and the Tamil language
Jul 31, 2009
toniawind wrote:
As far as the language goes...I went back through language possibilities that have been suggested by other posters, but don't think that it is Lemurian or Fijian. I found a couple more links about language from Lemuria, and from what I can gather they used a symbol-type writing.
As the place was a type of nirvana with (supposedly) more advanced inhabitants, they relied more on telepathy that spoken language. This would actually go along with Spiritist beliefs that higher/more spiritually advanced spirits on higher spiritual planes have no need for spoken language as they are able to mentally convey their thoughts and ideas. Those of us here on Earth are not as spiritually advanced, so we have to deal with differences in languages. In this life, I can say that it is actually a good thing for me as I am a translator!
Yes, some think there is a connection with the Tamil language back to the Dravidian civilisation, apparently. I wonder what the Tamil-speaking peers think of this.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.