I posed a kudoz question asking wheter it is correct to write
an hour's yoga
in English. Some people (thanks Francesca) told me the rule I know as well about saxon genitive being used only for People (Rita's car) while Manducci kindly sent this explanation from the "Columbia Guide to Standard American English":
" A few of the crustiest purists continue to argue that inanimate objects cannot use the genitive because they often cannot be said to possess the quality named, as in "a day's pay". In fact, the genitive case has always had more purposes than simply indicating possession and descriptive genitives are, and long have been, standard English"
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Bowden United Kingdom Local time: 09:46 German to English
No, it wouldn't be wrong...
Jun 26, 2003
Maria Cristina Caimotto wrote:
Dear John,
would it then be wrong to say "one hour of yoga"?
Hi Maria. I was wrong to state so baldly "there's no other way of saying it"...what I meant was that the genitive is perfectly normal, and is often the only natural-sounding way to express the idea.
In the case you asked about - the yoga example - it's possible to say "an hour's yoga", "an hour of yoga" or "one hour of yoga" - however, there are very slight differences in how they're used.
"An hour's yoga" is perhaps the most "neutral": "I'm having an hour's yoga this evening" / "I always do an hour's yoga before I go to work" etc. Here, no particular emphasis is being placed on the exact length of time (could be an hour and five minutes, or 55 minutes, it just expresses "a short time, about an hour long).
"An hour of yoga" implies a bit more attention to the length of time and can be a little more formal - "An hour of yoga costs £5.00". However, there's very little difference between this and "an hour's yoga" - perhaps if you said "I always do an hour of yoga", you are being slightly more exact about the time ("I time myself...")
"One hour of yoga" definitely emphasizes the length of time - "I paid for one hour of yoga, and I'm not leaving until I get the whole amount...". Often "One" will be contrasted to another number, and will be emphasised in speaking: "One hour of yoga does me more good than three hours in the gym".
However, in many cases the three examples above are not interchangeable: for example, you could say "My boss owes me a week's wages" or (if you want to emphasise the numeber a bit more - one week, not four days... "My boss owes me one week's wages". You'll often find this formulation in official/legal satements: "If you are made redundant, you are entitled to one week's wages for every year you have worked for the company". Howver, it would sound very odd indeed to say "My boss owes me a week of wages..." etc.
Similar examples could be:
"I'm taking a week's holiday next month" (neutral, simply a statement of intention)
"I'm taking one week's holiday next month and another two weeks in August" (more emphasis on the number...)
"I'm taking one week of holiday next month" (( = one week out of my holiday entitlement of five weeks...sounds more formal, as if you're thinking of your legal entitlement).
As always, there are "illogical" exceptions, and probably no two native English speakers would entirely agree with each other about specific examples: can we ever say "a day of pay", for example, even in a legalistic context?
Best wishes!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
If we have to use the saxon genitive at all!
"an hour's yoga" does not make sense at all to my "ear".
Cheers everybody.
FFB
In fact, when we say: "a dog's life", we mean " the life of a dog" end, so, following the same rule, from "an hour's yoga" we would get the meaning: "the yoga of an hour", whereas, with: "a yoga's hour" we would get: "the hour of yoga" or: "an hour of yoga".
Cheers
[Edited at 2003-06-26 21:26]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Bowden United Kingdom Local time: 09:46 German to English
To quote John McEnroe:
Jun 26, 2003
Francesco Barbuto wrote:
Hi everybody,
I think It would be more precise to say:
"a yoga's hour"
If we have to use the saxon genitive at all!
"an hour's yoga" does not make sense at all to my "ear".
Cheers everybody.
FFB
In fact, when we say: "a dog's life", we mean " the life of a dog" end, so, following the same rule, from "an hour's yoga" we would get the meaning: "the yoga of an hour", whereas, with: "a yoga's hour" we would get: "the hour of yoga" or: "an hour of yoga".
Cheers
[Edited at 2003-06-26 21:26]
"You can not be serious"!!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thank you very much John, your explanation was very clear to me.
Once again I have to say it's much more useful to pay attention to what you read and hear rather than studying grammar rules!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
manducci Italy Local time: 10:46 Italian to English
Non-possessive uses of the genitive
Jun 30, 2003
The genitive is not, as I already pointed out in my kudos answer, used exclusively to indicate possession. The genitive in the phrase "an hour's yoga" is a case in point: it does NOT denote POSSESSION.It is, as far as I am aware, an example of the DESCRIPTIVE GENITIVE, which is frequently used to describe duration (as MUJA confirmed). There are many examples of this use of the genitive - other examples being:
an hour's drive/walk/conversation
a day's/a week's/ a month's pay.
It seems that the key phrase in the extract taken from the "Columbia Guide to Standard American English" has been overlooked:
"the genitive case HAS ALWAYS HAD MORE PURPOSES THAN SIMPLY INDICATING POSSESSION and DESCRIPTIVE GENITIVES are, and always have been, STANDARD ENGLISH."
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Endre Both Germany Local time: 10:46 Member (2002) English to German + ...
Thanks John
Jul 1, 2003
...for your great explanation!
Endre
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.