Mobile menu

Voi/Lei for instructions.
Thread poster: Susanna Garcia

Susanna Garcia  Identity Verified
Local time: 00:58
Italian to English
+ ...
Apr 7, 2009

I'm translating instructions into Italian regarding traffic infringements. It was meant to be proofing but there you go; it won't happen again.
I'm wavering between 'voi' and 'lei'. Using 'si' isn't always possible. Italian sites use both/either or even a mixture.
I'd appreciate some guidance please.

Direct link Reply with quote
G Talamini  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:58
English to Italian
+ ...
Voi/Lei Jul 24, 2009

Hi Susanna.
It's always best to use the impersonal form in instructions, but as you say it's not always possible, I'd opt for the "Lei" form, as "Voi" is used as a polite formonly if you're actually speaking to several people.
I hope I answered your question If you posted a short sample of what you're translating I could give you a better opinion though!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Voi/Lei for instructions.

Advanced search

PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs