Mobile menu

(Brazilian) Portuguese gerund
Thread poster: gjuhetar
gjuhetar
Spanish to German
+ ...
Jun 19, 2005

E não é de surpreender que a maioria das pessoas sendo mortas são cristãs.
Tem muitos soldados sendo mortos no Iraque.

As far as I know, Portuguese uses a gerund construction like 'materiais contendo amianto', having parallels in English (although the expression such as 'asbestos-containing materials' is more common) and French, which is however ungrammatical in Spanish.

But the above-mentioned two example sentences show gerunds that seem to be redundant and ungrammatical in Spanish and English if they are literally translated.

Do they have some other meanings or are they just wrong in a grammatical sense?


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 15:30
German to Italian
+ ...
Portuguese forum? Jul 5, 2005

Hi, why don't you ask in the Portuguese forum?

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

(Brazilian) Portuguese gerund

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs