Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Can somebody help me? Something is wrong with this French sentence...
Thread poster: Lise Berthiaume
Lise Berthiaume
Canada
Local time: 16:43
English to French
Oct 12, 2005

Something is wrong with that sentence but I do not know what:

The spelling mistakes, the problems of agreement and turnings of sentences awkward jump me to the eyes.
in French it is:
Les fautes d’orthographe, les problèmes d’accord et les tournures de phrases maladroites me sautent aux yeux.

Is somebody can help me. The rest is perfect but that sentence I do not know what is wrong.

Thank you

[Subject edited by staff or moderator 2005-10-12 13:59]


Direct link Reply with quote
 

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:43
German to English
Sentence Oct 12, 2005

Hi Lise, here's one revision to get things going:

The spelling mistakes, the problems with agreement and awkward turns of phrase leap out at me.


Direct link Reply with quote
 
Ken Cox  Identity Verified
Local time: 22:43
German to English
+ ...
further Oct 12, 2005

Not quite sure about 'problems with agreement' (might be 'mismatches'), but otherwise Kim's version is fine.

Direct link Reply with quote
 
Lise Berthiaume
Canada
Local time: 16:43
English to French
TOPIC STARTER
Thank you for your help Oct 12, 2005

Kim Metzger wrote:

Hi Lise, here's one revision to get things going:

The spelling mistakes, the problems with agreement and awkward turns of phrase leap out at me.


Direct link Reply with quote
 
Lise Berthiaume
Canada
Local time: 16:43
English to French
TOPIC STARTER
Thank you I think that I will choose mimatches but the rest I find the version from Kim is good Oct 12, 2005

Kenneth Cox wrote:

Not quite sure about 'problems with agreement' (might be 'mismatches'), but otherwise Kim's version is fine.


Direct link Reply with quote
 

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:43
German to English
Sentence Oct 12, 2005

Kenneth Cox wrote:

Not quite sure about 'problems with agreement' (might be 'mismatches'), but otherwise Kim's version is fine.


Hi Kenneth, I assumed "problems with agreement" referred to subject-verb agreement problems.


Direct link Reply with quote
 
Lise Berthiaume
Canada
Local time: 16:43
English to French
TOPIC STARTER
You are right this is problems subject and verbs Oct 12, 2005

Kim Metzger wrote:

Kenneth Cox wrote:

Not quite sure about 'problems with agreement' (might be 'mismatches'), but otherwise Kim's version is fine.


Hi Kenneth, I assumed "problems with agreement" referred to subject-verb agreement problems.


Direct link Reply with quote
 

Tim Cleary
Local time: 21:43
French to English
+ ...
possible changes Oct 12, 2005

Lise Berthiaume wrote:

Kim Metzger wrote:

Kenneth Cox wrote:

Not quite sure about 'problems with agreement' (might be 'mismatches'), but otherwise Kim's version is fine.


Hi Kenneth, I assumed "problems with agreement" referred to subject-verb agreement problems.


Hello,

You may want to remove 'the' (or use it only once) and change 'awkward' to 'clumsy'.

This would probably be accurate:

'[The] spelling mistakes, problems with agreement and clumsy turns of phrase leap out at me.'

Please reply with comments.

Tim


Direct link Reply with quote
 
Lise Berthiaume
Canada
Local time: 16:43
English to French
TOPIC STARTER
Thanks it is a good suggestion to use only one the but what is the differen between awkwa and clumsy Oct 12, 2005

Tim Cleary wrote:

Lise Berthiaume wrote:

Kim Metzger wrote:

Kenneth Cox wrote:

Not quite sure about 'problems with agreement' (might be 'mismatches'), but otherwise Kim's version is fine.


Hi Kenneth, I assumed "problems with agreement" referred to subject-verb agreement problems.


Hello,

You may want to remove 'the' (or use it only once) and change 'awkward' to 'clumsy'.

This would probably be accurate:

'[The] spelling mistakes, problems with agreement and clumsy turns of phrase leap out at me.'

Please reply with comments.

Tim



Direct link Reply with quote
 

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:43
German to English
Sentence Oct 12, 2005

There's no difference in meaning between awkward and clumsy. It's a matter of style.

Direct link Reply with quote
 
Lise Berthiaume
Canada
Local time: 16:43
English to French
TOPIC STARTER
Thank Kim., I wonder now if there is a difference in language level? Oct 12, 2005

Kim Metzger wrote:

There's no difference in meaning between awkward and clumsy. It's a matter of style.


Direct link Reply with quote
 

Tim Cleary
Local time: 21:43
French to English
+ ...
clumsy or awkward? Oct 12, 2005

Yes, as Kim says, 'clumsy' and 'awkward' are interchangeable. 'Clumsy' seems more appropriate (and probably collocates more often with 'turn of phrase') in the field of language.

Direct link Reply with quote
 

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:43
German to English
Sentence Oct 12, 2005

Tim Cleary wrote:

Yes, as Kim says, 'clumsy' and 'awkward' are interchangeable. 'Clumsy' seems more appropriate (and probably collocates more often with 'turn of phrase') in the field of language.


Hi Tim,
actually I think 'clumsy' flows better in this case. As for collocations, a Google search under 'awkward turn of phrase' yields 342 hits versus 92 for 'clumsy turn of phrase.' Awkward is the most common adjective for US English, so it could be a UK vs. US English difference.


Direct link Reply with quote
 
Lise Berthiaume
Canada
Local time: 16:43
English to French
TOPIC STARTER
thank you Tim for your help Oct 12, 2005

Tim Cleary wrote:

Yes, as Kim says, 'clumsy' and 'awkward' are interchangeable. 'Clumsy' seems more appropriate (and probably collocates more often with 'turn of phrase') in the field of language.


Direct link Reply with quote
 

Tim Cleary
Local time: 21:43
French to English
+ ...
clumsy vs akward (again) Oct 12, 2005

Thanks Kim.

I've just had another thought. Although 'clumsy' and 'awkward' are interchangeable, perhaps 'clumsy' is slightly more informal or colloquial?


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can somebody help me? Something is wrong with this French sentence...

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs