ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2]
User
Thread poster: Williamson
The Saxon Genitive

Jeff Allen  Identity Verified
France
Local time: 18:49
Member (2011)
English to Haitian-Creole
+ ...
linguistic description of the s-genitive Dec 31, 2005

In reading over this thread, and the Kudoz thread on the topic of English s-genitive, it appears that most posters are taking a writing surface-level, synchronic (snapshot today), view rather than seeing that the current written form results from a diachronic, historical linguistic perspective of the English language. The key areas are morpho-phonology (ie, pronunciation rules at word boundaries) and morpho-syntax (how word boundaries affect word classes in a sentence/utterance).

the key words I used to search on the web are:
s-genitive
of-phrase
clitic
morpho-phonology
morpho-syntax


* A basic entry-level description is at:
http://en.wikipedia.org/wiki/Morphology_(linguistics)#Allomorphy_and_morphophonology

&

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Morphology%20(linguistics)

* Next step is to read a good understandable description of morpho-phonology with regard to /s/ and /z/ at:
http://www.ling.umd.edu/courses/2005/spring/ling200/slides/L9%20morphophonology.pdf.

* Then:
http://bulba.sdsu.edu/~malouf/ling596/04-intro.pdf
&
http://cspeech.ucd.ie/~fred/teaching/oldcourses/phonetics/morphophonology.html
&
http://en.wikipedia.org/wiki/Consonant_mutation
see subtopic "English"


* And then specificially on the topic of the English s-genitive and of-phrase

One of the key authors on this topic is:
Anette Rosenbach: Aspects of iconicity and economy in the choice between the s-genitive and the of-genitive in English

Powerpoint presentation:
http://nlp.stanford.edu/~manning/courses/ling236/handouts/Zaenen-Rosenbach.ppt
(including a comparison of American and British speakers)

Copy of full paper that is condensed in the Powerpoint presentation above:

http://www.phil-fak.uni-duesseldorf.de/summerschool2002/Aissen8.pdf

Link to the book:
http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_articles.cgi?bookid=CILT%20215&artid=829014628

Book review with a paragraph about Rosenback's chapter on this topic:
http://www.ling.ed.ac.uk/linguist/issues/16/16-923.html


The style writing guidelines should reflect the reality of the phonological factors at play + the linguistic evolution of the language.

Hope that helps.

Jeff
-----
Jeff Allen, Ph.D.
Paris, France
http://www.geocities.com/jeffallenpubs/



[Edited at 2006-02-14 23:20]


Direct link Reply with quote
 

Jeff Allen  Identity Verified
France
Local time: 18:49
Member (2011)
English to Haitian-Creole
+ ...
postings crossed paths Dec 31, 2005


Richard Creech wrote:

The apostrophe always occurs in the possessive form of non-pronominal nouns. What varies is the /s/ morpheme. The rule that tricks up many people concerns the useage of the /s/ morpheme in genitive plurals, where preferred usage calls for the addition of /s/ ONLY when it is articulated as an independent syllable.


Our postings crossed paths.
Mine posting points to presentations and paper on the /s/ phoneme and how it is influenced by morphophonemics.

Jeff


Direct link Reply with quote
 
xxxMarc P  Identity Verified
Germany
Local time: 18:49
German to English
+ ...
The Saxon Genitive Dec 31, 2005


Walter Landesman wrote:

"As far as I recall, that is correct only for plurals. You always need the "´s" in singulars, even when ending with a "s". Examples:
The Joneses` house
Mr. Jones´s car
the princess`s dress


According to Lynne Truss's "Eats, Shoots and Leaves", in turn citing Fowler:

With modern names ending in "s" (including biblical names, and any foreign name with an unpronounced final "s") the "s" is required after the apostrophe:

Keats's poems
Philippa Jones's book
St James's Square
Alexander Dumas's "The Three Musketeers"

With names from the ancient world, it is not:

Archimedes' screw
Achilles' heel

If the name ends in an "iz" sound, an exception is made":

Bridges' score
Moses' tablets

And an exception is always made for Jesus:

Jesus' desciples

Truss, though, regards these as matters of style and preference, pointing out that many but not all American newspapers prefer "Connors' forehand" to "Connors's forehand". "Consulting a dozen or so recently published punctuation guides, I can report that they contain minor disagreements on virtually all aspects of the above [punctuation rules] and that their only genuine consistency is in using Keats's poems as the prime example. Strange, but true. They just can't leave Keats alone. 'It is "Keats' poems (NOT Keats's),' they thunder. Or alternatively: 'It is Keats's poems (NOT) Keats').' Well, poor old Keats, you can't help thinking. No wonder he developed that cough."

HTH,
Marc


Direct link Reply with quote
 
Refugio
United States
Local time: 09:49
Spanish to English
+ ...
Your editor is right Dec 31, 2005

Your editor sounds like a native speaker, who as such understands that English often has more than one correct grammatical form or spelling in any given case. I was taught in "grammar school" that every "rule" in English has exceptions ("the exception proves the rule"). These remarks do not contradict all the preceding erudite commentary, which of course is not wrong. Written English in general tends to be strongly guided by regionalisms, quirky individual preferences, and above all the spoken sound. I, for one, would never say Keats's poems; thus, I would never write it.

Direct link Reply with quote
 

Jeff Allen  Identity Verified
France
Local time: 18:49
Member (2011)
English to Haitian-Creole
+ ...
influences on English language Jan 1, 2006


Ruth Henderson wrote:

Written English in general tends to be strongly guided by regionalisms, quirky individual preferences, and above all the spoken sound.


Yes, written English tends to be highly influenced by spoken English, and especially via the media (TV, radio, etc).

Jeff


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Laura Fevrier[Call to this topic]
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The Saxon Genitive






SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »
Wordfast Pro 3.0
Changing the face of translation memory

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »