Medical Dictionary for doctors in the North-East of England
Thread poster: A Hayes
A Hayes
Australia
Local time: 04:56
Feb 8, 2006

A medical dictionary is being compiled to help
doctors understand their patients' dialects in the North-East of England


Inflamed trollibags? The GP understands
By Paul Stokes
(Filed: 08/02/2006)

A new medical dictionary is being compiled by a health trust concerned that doctors may not be able to understand their patients' dialect.

Nothing in years of training or anatomical study will have prepared GPs for the vagaries of language in the North-East.

The broad accent has left some doctors pondering expressions such as inflamed trollibags, sore thropples and painful wangs; which do not appear in standard references.

http://www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml;jsessionid=4SV4KUPPGIUEXQFIQMFCFFOAVCBQYIV0?xml=/news/2006/02/08/ndial08.xml&sSheet=/portal/2006/02/08/ixportal.html


Direct link Reply with quote
 
David Brown  Identity Verified
Spain
Local time: 20:56
Spanish to English
struth sheila! throw another shrimp on the barbie and while your up.... Feb 9, 2006

[quote]A Hayes wrote:

A medical dictionary is being compiled to help
doctors understand their patients' dialects in the North-East of England

...get us a tinnie from the fridge...

You might be interested in this site---
http://www.convictcreations.com/culture/strine.htm#amae


Direct link Reply with quote
 
A Hayes
Australia
Local time: 04:56
TOPIC STARTER
Thanks heaps! Feb 10, 2006

David Brown wrote:

You might be interested in this site---
http://www.convictcreations.com/culture/strine.htm#amae[/quote]

Cheers, David. I'm as busy as a cat burying... well, you know... flat out but I had a Captains and the link looks ace!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Medical Dictionary for doctors in the North-East of England

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums