Pages in topic: < [1 2 3] > |
Do you have 2 words for the word/fruit "pineapple" in your language? Thread poster: Ivana de Sousa Santos
|
Tim Drayton Cyprus Local time: 19:19 Turkish to English + ... Many words for 'banana' in Sinhalese | Oct 21, 2006 |
I only know some basic Sinhalese, but one thing I know is that there are several words for 'banana'; this is because there are a variety of different bananas in Sri Lanka. You can go to a fruit stall in Sri Lanka and ask for bananas and be asked to chose form the various kinds of banana that they have in that day! | | |
rainerc (X) Local time: 18:19 German to English + ... One word in Afrikaans | Oct 21, 2006 |
The Afrikaans language also knows only one word for pineapple: pynappel. This word, like most of the Afrikaans language, comes directly from the Dutch, albeit in a different spelling | | |
Tessy_vas Germany Local time: 18:19 Member (2006) English to Greek + ... Only one word in Greece "ananas" | Oct 21, 2006 |
There is only one Greek word used for ananas! I like this kind of research that you are doing here! Keep it going! Regards, Tess | | |
Thank you to those who have answered so far | Oct 21, 2006 |
I am intervening just to comment that I found it very interesting that the word "ananás" in Portuguese has got almost the same form in other languages so different from mine. | |
|
|
yam2u United States Member English to Malay + ...
it's nanas, from the Portuguese 'ananas'. Both the name and the fruit/plant itself was introduced to Peninsula Malaya when Malacca was a Portuguese colony. So no mystery about the similarity in name there. Interesting thread, Ivana! -may- | | |
seawalker Local time: 19:19 English to Turkish + ... One word in Turkish | Oct 22, 2006 |
Also in Turkish, only one word "Ananas" . It would be weird for us to have 2 words for an imported fruit. Half of the population are not aware of its existence | | |
abufaraz Pakistan Local time: 21:19 English to Urdu + ... One Word only in Urdu too | Oct 22, 2006 |
It is not grown in our country (Pakistan) and is imported from Southeast Asia, hence very expensive here. We have only word 'Annanas' for pineapple in Urdu too. It is quite surprising that this word 'Annanas' is common in so many languages. I wonder if someone could dig the origin of this word. Regards, | | |
in Tagalog (Philippines), comes from Spanish of course. There must have been a word for it in pre-Spanish times since it grows in the Philippine archipelago (tropical climate and all) but the Spanish word must've superseded the "local" word(s). | |
|
|
Hebrew, bless her, having had to invent a new word for it (Bible didn't have that...) adopted the single original word "Ananas". Doron | | |
Albanian and Macedonian, 1 word | Oct 22, 2006 |
Albanian: ANANAS Macedonian: АНАНАС | | |
aline naomi Local time: 13:19 English to Portuguese + ... Interesting! | Oct 22, 2006 |
Steffi wrote: "Abacaxi' (also called 'White Abacaxi of Pernambuco', 'Pernambuco', 'Eleuthera', and 'English') is well known in Brazil, the Bahamas and Florida." Interesting what Steffi found: 'white Abacaxi of Pernambuco' and 'Pernambuco'... does it have to do with our northeastern region/state called Pernambuco?? Even if (I guess) we can have abacaxi/ananás everywhere in Brazil? Before reading this topi... See more Steffi wrote: "Abacaxi' (also called 'White Abacaxi of Pernambuco', 'Pernambuco', 'Eleuthera', and 'English') is well known in Brazil, the Bahamas and Florida." Interesting what Steffi found: 'white Abacaxi of Pernambuco' and 'Pernambuco'... does it have to do with our northeastern region/state called Pernambuco?? Even if (I guess) we can have abacaxi/ananás everywhere in Brazil? Before reading this topic, I'm almost sure I'd never think about translating 'pineapple' (from English or any other languageother than Portuguese) into 'ananás' in Portuguese... Great question, Ivana!! ▲ Collapse | | |
Clare Barnes Sweden Local time: 18:19 Swedish to English + ...
Ananas in Swedish too...! | |
|
|
|
World Abacaxi Movement is Born! | Oct 24, 2006 |
farre wrote: Oi Ivana Aqui no Brasil, apesar de existir o nome ananás, todo mundo chama de abacaxi. Fiquei imaginando se a diferença de nome em PT não é usada para marcar apenas variedades da mesma fruta. Aqui nós temos Abacaxi pérola (mais doce, alongado e de polpa esbranquiçada) e o Abacaxi Havaí (mais baixinho, às vezes tb super doce, mais fibroso e de polpa bem amarela.) "O termo abacaxi (em português) é, com forte probabilidade, oriundo do tupi ibacati, ‘bodum ou fedor de fruto’, ‘fruto fedorento’ (ibá, ‘fruto’, cati, ‘recender ou cheirar fortemente’), documentado já no início do séc. XIX. O termo ananás (em português e espanhol) é do guarani naná, e documentado em português na primeira metade do séc. XVI e em espanhol na segunda (1578), em que é empréstimo do português do Brasil ou da sua língua geral." Pessoalmente não sou muito chegada no abacaxi porque sempre me enche a boca de aftas, mas achei interessante a sua pergunta. That's the most beautiful thing I've ever read, and I only understood 60% of it! Time to break out my Rosetta Stone Brazilian Portuguese Edition and get to work. From now on I'm calling it abacaxi. Sounds better than pineapple! Saludos | | |
Only one word in Polish | Dec 20, 2006 |
in Polish exists only one equivalent namely "ananas". It's quite interesting why there're more than one name for the same thing in some languages/ The Eskimo have more than 20 names for snow, the English differentiate between haze, mist, fog, etc. Why is it so???? Is it connected with different views of the world? I'm looking forward for your opinions:) greetings, Ula | | |
Pages in topic: < [1 2 3] > |