| | Forum | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | Business issues | I just fired an agency ( Go to page 1... 2) |  Jeff Whittaker May 22 | 29 | 1605 |  Fiona Peterson 12:52 |  | Money matters | An agency requires lowering my rates --- How to respond :-)? ... ( Go to page 1... 2) | Michal Surmař May 22 | 26 | 1094 |  Anna Sarah Krämer Fazendeiro 12:49 |  | Money matters | Poor skills in negotiation - or realist? |  Sian Cooper 08:28 | 10 | 391 |  Marie-Helene Dubois 12:45 |  | Business issues | Prix par ligne et nomre de caractères | Virginie Proisy 10:38 | 4 | 80 | Virginie Proisy 12:31 |  | Money matters | Agency gives the client a discount - and sets your rate down ( Go to page 1, 2... 3) |  Christine Andersen Oct 11, 2012 | 32 | 4216 |  JaneD 12:23 |  | Turkish | Proz.com Türkiye temsilcisi |  Emin Arı Apr 29 | 14 | 610 | Baybars Araz 12:22 |  | Money matters | Hilarious job offer |  inkweaver 07:30 | 11 | 603 |  Sheila Wilson 12:21 |  | Scams | South Korean company is recruiting freelancers | Olivier Den Hartigh May 21 | 2 | 71 |  Marina Soldati 11:38 |  | Getting established | Master's degree in legal translation by distance learning | ALIALBALA 08:33 | 2 | 52 | LilianBoland 11:35 |  | SDL Trados support | When converting a terms file from Excel, the Multiterm termsbase file size goes 50 times bigger!!!! |  Solarice May 7 | 1 | 147 |  Solarice 11:31 |  | Polish | Czy MemoQ da się lubić? ( Go to page 1, 2, 3... 4) |  Tomasz Poplawski Mar 11 | 53 | 3807 | Lucyna Długołęcka 11:24 |  | Getting established | Problems with meeting clients - help needed | omis1506 10:39 | 2 | 117 | esperantisto 11:21 |  | Money matters | I'm starting out. How much can I charge? ( Go to page 1... 2) | Tiago Moita May 20 | 18 | 1239 | Tiago Moita 11:11 |  | Translation in Russia / Перевод в России | обучение переводу и повышение квалификации переводчиков | julietteMSU 10:38 | 2 | 55 | Andrej 11:05 |  | Powwows | Powwow: Edinburgh - United Kingdom | N/A Apr 30 | 3 | 200 | Gül Kaya 10:58 |  | Wordfast support | Strange behaviour of TM Lookup scrollbar | Praeeo 10:51 | 0 | 14 | Praeeo 10:51 |  | General technical issues | I am experiencing weird site appearance |  Katalin Szilárd 10:01 | 2 | 117 |  Katalin Szilárd 10:29 |  | Translation in Russia / Перевод в России | 500 рублей за страницу с немецкого - много или мало? ( Go to page 1... 2) | Maxime Bujakov May 22 | 19 | 283 | Maxime Bujakov 10:21 |  | SDL Trados support | How to clean up the file without Trados? | Kristine Lielause 08:15 | 6 | 114 |  Natalie 09:59 |  | Danish | Korrekturtakster og TM'er | Anna Haxen May 22 | 2 | 67 | Tina Colquhoun 09:54 |  | SDL Trados support | SDL Trados 2011 and SDL Trados 2006 | lu83 09:02 | 4 | 52 | lu83 09:53 |  | Finnish | Lääketieteellisten tuotemerkkien sanaliitot: TRADEmark™ kaareva huuhtelukatetri? | Tuulia Tipa Nov 15, 2012 | 1 | 593 | ElinaSel 09:41 |  | SDL Trados support | [Passolo] How Do I Replace a String Using Regular Replace Expression | Exotic Hadron May 22 | 1 | 36 | Achim Herrmann 09:33 |  | SDL Trados support | Go to next untranslated segment, in Trados 2009 | Samuel Murray 07:28 | 4 | 66 |  Andrey Korobeinikov 09:32 |  | Powwows | Powwow: Siena - Italy | N/A May 19 | 8 | 150 | Giovanna Alessandra Meloni 09:26 |  | Powwows | Powwow: Brussels - Belgium | N/A 09:17 | 1 | 16 | Ksenia S Ryabova 09:17 |  | Money matters | General Audio transcription/translation rates ( Go to page 1... 2) | GregSmith Mar 3, 2007 | 17 | 19336 |  Sian Cooper 09:14 |  | French | Pow-wow à Marseille, le Dimanche 26 mai | Deirdre Brophy 08:43 | 0 | 30 | Deirdre Brophy 08:43 |  | Language Industry Events & Announcements | Powwow in Marseille, France, May 26th | Deirdre Brophy 08:40 | 0 | 8 | Deirdre Brophy 08:40 |  | Marketing for translators | Leave your translation rates to your clients? | Łukasz Gos-Furmankiewicz 03:54 | 5 | 242 | Samuel Murray 08:39 |  | Italian | Preventivo per Traduzione urgente ( Go to page 1... 2) | fiamma12 May 22 | 26 | 645 | Claudia Benetello 08:31 |  | SDL Trados support | Preventing Studio 2011 from inserting 99% matches during pre-translation | Roman Mironov 06:36 | 1 | 53 | Zoltán Kulcsár 08:31 |  | SDL Trados support | SDLX Lite download | haruhirose 08:12 | 0 | 16 | haruhirose 08:12 |  | SDL Trados support | How to count number of filtered segments, Trados 2009 | Samuel Murray 07:59 | 1 | 24 | Samuel Murray 08:11 |  | Spanish | Sello en el original de una traducción jurada | Isabel Zapata May 13 | 3 | 176 | Isabel Zapata 06:53 |  | Italian | Tradurre slogan! | Italiabenetti May 15 | 5 | 330 | Italiabenetti 06:52 |  | Business issues | Translators who plagarize |  Jeff Whittaker May 22 | 4 | 486 | Noni Gilbert 06:32 |  | Money matters | Rates according to text volume ( Go to page 1... 2) | Tiago Moita May 22 | 17 | 529 | Thayenga 06:27 |  | MemoQ support | Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow | Natron May 21 | 3 | 101 | Natron 05:35 |  | Translator resources | Looking for transliteration software (Arabic into English) | Nick Dagher 05:04 | 0 | 39 | Nick Dagher 05:04 |  | Marketing for translators | Individual CV and Cover Letter Review by Marta Stelmaszak |  Anne Diamantidis May 15 | 4 | 426 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 04:31 |  | Legal | MA Legal Translation now closed | Slava T May 20 | 8 | 349 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 02:51 |  | Money matters | Non-Payment Advice Needed | Leah Hallissey May 22 | 9 | 277 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 02:23 |  | Business issues | What would you expect from a translation agency? ( Go to page 1... 2) | Trisha F May 16 | 28 | 1659 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 02:07 |  | Translation news | Lack of interpreters in Ontario courts becoming intolerable according to judge | N/A May 22 | 3 | 73 | Mark Dobson 01:57 |  | Chinese | 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176... 177) | Wenjer Leuschel Mar 14, 2005 | 2645 | 2502801 | pkchan 00:28 |  | Translation in the US | Cost of sworn translation of diploma and transcript from English into French | Cadien May 28, 2012 | 2 | 1199 | Jennifer Lopez May 22 |  | Powwows | Powwow: Guelph - Canada | N/A May 22 | 2 | 28 |  Manon Gagne-Kellman May 22 |  | SDL Trados support | New independent termbase |  Yaotl Altan May 22 | 3 | 112 |  Yaotl Altan May 22 |  | Business issues | Floor plan ( Go to page 1, 2... 3) | raptisi May 21 | 35 | 1537 | ariffo May 22 | | Post new topic Off-topic: Shown Font size: - / + | | = New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization | Easyling, website translation tool | 50% off for the first 100 gold subscribers!
Easyling helps you acquire website translation projects. It gives you the complete tool to create accurate quote, export the content into your CAT tool and deliver the up-and-running translated website. Now with 50% discount for the first 100 subscribers.
More info » |
| | memoQ translator pro 5.0 | Save 20% with memoQ today!
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.
More info » |
| |