ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Linguistics  Questions: s-genitive vs of-genitive; compound words Peter Zhuang
10:34
9 242 Phil Hand
16:22
Chinese  秋续春色,叶叶如花    (Go to page 1... 2) luttyzhu
Aug 17
28 1225 ysun
16:03
SDL Trados support  How can I make "reference" files in xml format "translatable" in 2014? Nagme Yazgin
16:00
0 21 Nagme Yazgin
16:00
SDL Trados support  Using Trados to translate a large PDF with pictures Catarina Lopes
10:19
8 267 Catarina Lopes
15:18
Polish  Brak działalności gospodarczej - zlecenie z zagranicy, umowa? macgrab
Aug 18
3 179 Andrzej Lejman
15:15
SDL Trados support  Trados Studio 2014 Can't convert ttx file to Excel sosu
11:00
1 71 Andrzej Lejman
15:10
SDL Trados support  Studio 2009 won't "see" MS Word footnotes Alberto Montpellier
15:07
0 34 Alberto Montpellier
15:07
Linguistics  Have we said goodbye to "probably"?    (Go to page 1... 2) Tom in London
Aug 17
22 1319 Tom in London
14:57
SDL Trados support  Trados 2011: Importing multiple languages' SDLXLIFF files into a single TM Samuel Murray
13:29
1 62 Orrin Cummins
14:25
SDL Trados support  Compressing a TM in Trados Studio 2011? Rosalind Howarth
13:39
0 44 Rosalind Howarth
13:39
French  Echec de l'enregistrement du contenu cible avec Trados Marie Hélène AFONSO
10:02
1 85 Géraldine Chantegrel
13:37
SDL Trados support  "Access to the path xxx denied" when saving. Liselotte K. de Hennig
01:32
2 147 Liselotte K. de Hennig
13:18
SDL Trados support  Hide batch list of words in Excel before translation Ahmed Maher
Aug 17
8 408 Ahmed Maher
13:02
Chinese  由CAT引出来的工具 MelissaMei
Aug 13
5 295 Zhoudan
12:54
SDL Trados support  Powerpoint SmartArt text Extra Consult
12:50
0 42 Extra Consult
12:50
Chinese  请教SDL Trados问题 MelissaMei
Jul 31
5 392 Zhoudan
12:49
Chinese  写给那些还在门外张望或刚刚踏进半只脚的朋友们    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18... 19) Ying Wang
Jan 25
284 26485 Dirkphilly
12:40
DTP - Desktop Publishing  Khmer Characters are Squares (Unicode Issue?) Claudia Mirza
Aug 19
2 109 esperantisto
12:26
Translator resources  Routledge books on translation available for free online Phil Hand
Jun 20
5 774 urbom
12:13
Chinese  谈翻译的前途问题    (Go to page 1... 2) Meixia Jordan
Aug 17
19 811 J.H. Wang
11:55
SDL Trados support  Problem with Trados Studio 2014 and Windows 8.1 Britta Weber
11:44
0 70 Britta Weber
11:44
Literature / Poetry  Foreignisation - Gabriel Garcia Marquez babylona
Aug 19
4 305 babylona
11:18
Fun with images  The sound of thinking in different languages RominaZ
SITE STAFF
11:15
0 211 RominaZ
SITE STAFF
11:15
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 20) QHE
May 4
290 28430 Meixia Jordan
11:05
Wordfast support  Wordfast pro java.io.IOException error Bulent Birer
10:53
0 55 Bulent Birer
10:53
Romanian  Susținerea unui proiect pentru o tastatură românească Monica Tuduce
Aug 18
5 231 Ovidiu Martin Jurj
10:31
Italian  Formazione a distanza? Audra de Falco
Aug 19
1 165 Manuela Dal Castello
10:23
Business issues  Agency asking for signature on blank paper Katalin Horváth McClure
Aug 18
14 938 Katalin Horváth McClure
09:39
SDL Trados support  Trados Tag Editor 2007 - buttons not available Veronika Schmoll
Aug 19
2 122 felicij
09:20
Italian  Orario: Orario di lavoro Cinzia Pasqualino
Aug 19
3 271 Manuela Dal Castello
09:17
French  Qualité de vie - Echapper à Skype    (Go to page 1... 2) Arnaud HERVE
Jul 16, 2013
17 2277 Adrien Esparron
09:07
ProZ.com training  Wordfast-PRO – Level 1 N/A
03:58
3 102 Victor Muruet
08:53
Money matters  Dumping and low prices Felice Liserre
Aug 19
9 833 Tomás Cano Binder, CT
08:49
SDL Trados support  Object reference set to an instance of an object Sarah Forget
02:08
1 89 Madeleine Chevassus
08:41
Off topic  Dutch word order in English text because translator didn’t know how to reorder tags in CAT tool!    (Go to page 1... 2) Michael Beijer
Aug 13
16 1280 neilmac
07:56
Powwows  Powwow: Los Angeles - United States N/A
Aug 19
2 94 shfranke
07:46
ProZ.com training  Introducción a la Traducción Financiera N/A
Aug 19
2 29 Helen Shepelenko
SITE STAFF
07:25
ProZ.com training  Telephone Interpreting: Hints and Tips N/A
Aug 15
5 223 Helen Shepelenko
SITE STAFF
07:18
Turkish  Dizi çevirisi amelie08
Aug 19
2 128 amelie08
05:59
General technical issues  Create a Web site TranslatorENFR
Aug 18
10 484 Mulyadi Subali
05:26
Getting established  Agencies that issue set tight deadlines at first; only to be continuosouly extended Mark Sanderson
Aug 18
10 603 Little Woods
03:09
Chinese  《飞鸟集》选译 luttyzhu
Aug 17
4 191 luttyzhu
02:45
Proofreading / Editing / Reviewing  Wordfast : internal error, impossible to confirm segments Tradico
Aug 19
1 98 Tradico
01:41
ProZ.com contests - discussion of individual entries  Discussion about Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" in English to German - Entry #11426 N/A
00:55
1 15 Horst Huber
00:55
Chinese  有在美國的來自台灣的譯者可以聯繫我 jyuan_us
00:34
0 75 jyuan_us
00:34
Italian  Cinese-Giapponese-Coreano DaenerysTarg
Aug 17
1 176 Audra de Falco
Aug 19
ProZ.com Translation Contests  Annual ProZ.com translation contest 2014, "Celebrations" open now    (Go to page 1, 2... 3) Jared Tabor
SITE STAFF
Apr 7
36 12745 petebenson
Aug 19
Italian  Laurea specialistica in traduzione? Audra de Falco
Aug 13
9 535 Audra de Falco
Aug 19
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190... 191) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2851 3194471 pkchan
Aug 19
Getting established  Royalties for proofreading a novel? Diego Achío
Aug 19
5 328 Armorel Young
Aug 19
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »