ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Scams  The All-New Exxon Oil (Nigerian Prince) Scam Woodstock
07:07
12 446 philgoddard
18:52
ProZ.com training  Translating Screenplays N/A
13:48
2 72 Elizabeth Adams
18:37
Off topic  Mentoring Help adanm
15:22
4 310 Josephine Cassar
18:22
Dutch  Prooflezen / Redacteren Iulian Prodan
17:30
1 35 Marjolein Snippe
18:18
ProZ.com training  Self-discipline for Freelancers N/A
17:26
1 30 Ulrike Eschner
17:26
Apple/Mac operating systems  How can I attach a note to an e-mail message? 2nl
17:26
0 62 2nl
17:26
Getting established  Quoting customer msastrec
Oct 21
5 389 Sheila Wilson
16:51
Business issues  Third-party background check? Ildiko Santana
Oct 27
12 792 Sheila Wilson
16:49
Software applications  Trados 2014 closes randomly Lorenzo Rossi
16:12
1 82 SDL SteveBarlow
16:37
Business issues  Translator not delivering    (Go to page 1, 2... 3) Vince1974
Aug 25
34 5071 TranslateThis
16:32
SDL Trados support  How to convert/open bilingual Excel in Studio ivaylo
Mar 21, 2012
13 3618 MDDD
16:12
Off topic  Does this website a friend made for me look professional enough?    (Go to page 1... 2) ZeHgS
Oct 5
27 36366 Triston Goodwin
16:09
Russian  Ищу англо-русский словарь инвестиционных и биржевых терминов Oleg Shirokov
Jun 4, 2013
3 1205 ultram
15:54
ProZ.com training  Translators & Self-Published Authors ― A Partnership for the New Digital Publishing Age N/A
15:02
2 64 John Lonergan
15:43
ProZ.com Translation Contests  Finals round voting now open in the annual translation contest    (Go to page 1... 2) Jared Tabor
SITE STAFF
Sep 30
21 1959 Katarzyna Zarzycka
15:33
German  Zahlung in USD akzeptieren? Gudrun Wolfrath
14:44
4 170 Gudrun Wolfrath
15:31
Italian  Traduzione linguaggio di programmazione Sarah Ianieri
Oct 29
5 257 Riccardo Schiaffino
15:26
Translation news  Feast your eyes on this beautiful linguistic family tree N/A
Oct 29
7 486 Yulia Novikova-Wythe
15:25
Proofreading / Editing / Reviewing  Where have all the proofreaders gone?    (Go to page 1... 2) Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 24
19 1821 Łukasz Gos-Furmankiewicz
14:48
Money matters  Has anybody ever abandoned a language pair because it doesn't pay well enough?    (Go to page 1... 2) Ben Harrison
Oct 28
15 1465 Łukasz Gos-Furmankiewicz
14:34
Arabic  Meaning of the words Ezina, Anja and Zohra ahsanm
14:00
1 85 Phrase9
14:03
Chinese  又一则广告    (Go to page 1, 2, 3... 4) Zhoudan
Jun 2, 2011
54 12407 brucekuang
13:34
Italian  Costo traduzione a parola (dall'inglese): quanto?? Roberto Boesi
Oct 28
13 758 Roberto Boesi
13:14
Wordfast support  Wordfast Free Webinars Yasmin Moslem
13:08
0 69 Yasmin Moslem
13:08
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
Oct 24
3 132 Francine Oliveira
12:58
Chinese  新人报道    (Go to page 1, 2... 3) foreverfishe
Oct 23
41 2231 QHE
12:09
Translation news  Finding interpreters poses challenge for state courts N/A
11:52
1 73 LilianNekipelov
11:52
Money matters  English <> Polish translation & transcribing rate Jan Urbanski
11:37
0 86 Jan Urbanski
11:37
Italian  master online per traduttori?? Fduello
Oct 28
4 269 laderen
11:06
Dutch  Problemen met Van Dale 6.8/14.8 Erik Boers
Oct 10
2 270 Erik Boers
10:46
SDL Trados support  Java Security Warning does not let me add or edit terms in SDL MultiTerm or SDL Trados Studio 2014    (Go to page 1... 2) Lilia Simões
Oct 27
15 804 Sabine Jones
10:31
French  Java 8 update 20 : problème avec SDL Multiterm 2014 ngtraducteur
07:45
2 147 Sabine Jones
10:30
ProZ.com training  Cumuler plusieurs activités autour de la traduction : quelques pistes N/A
Oct 16
2 139 StephanieCh
10:21
SDL Trados support  How to find empty segments in Trados 2011 Samuel Murray
Oct 29
3 182 Samuel Murray
10:15
Off topic  ABOUT TRANSLATORS/INTERPRETERS Gordana Podvezanec
Oct 29
3 1303 Ivana Kahle
09:38
ProZ.com training  Come diventare un buon revisore N/A
09:19
2 95 Helen Shepelenko
SITE STAFF
09:22
SDL Trados support  How to put Trados TMs on a server Bruno Depascale
09:04
0 102 Bruno Depascale
09:04
Being independent  UNE-EN 15038 walkabout
Oct 29
6 353 Josephine Cassar
08:57
CAT Tools Technical Help  WinTrans Robert Rietvelt
Oct 29
6 303 Stanislav Pokorny
08:45
Powwows  Powwow: Rome - Italy N/A
Oct 22
11 308 Emanuela Galdelli
08:08
Money matters  Has anyone ever had an agency tell them they weren't charging enough? Jack Doughty
Oct 28
8 920 Roy Williams
07:58
Chinese  伤不起:聊聊长相 vs. 实力 Rita Pang
Sep 3
10 762 coolfool
07:28
SDL Trados support  TM file is corrupt SOS Sofi_S
Oct 15
4 226 Sofi_S
07:01
SDL Trados support  Trados Studio 2011: errors reported when adding .ppt file Sofi_S
06:59
0 62 Sofi_S
06:59
Across support  Dealing with Across tags maryJJ
03:04
1 131 AAV
06:27
Chinese  好文章    (Go to page 1... 2) Phil Hand
Aug 31
24 1432 brucekuang
04:59
Business issues  Reality vs Theory (or, ‘A Kaleidoscopic Symphony of Eurogibberish’)    (Go to page 1, 2... 3) Michael Beijer
Oct 21
32 12030 Werner Maurer
03:39
SDL Trados support  Trados 2014 advanced termbase settings Kathryn Malan
02:19
0 145 Kathryn Malan
02:19
Dutch  Van Dale woordenboeken en 64 bits Windows Vista    (Go to page 1, 2, 3... 4) Marinus Vesseur
Sep 8, 2009
51 34656 Marinus Vesseur
01:43
SDL Trados support  Studio 2015? Robert Rietvelt
Oct 29
1 298 Stanislav Pokorny
Oct 29
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »