Mobile menu

The Art of Translation - NPR article re: Literary translation
Thread poster: Suzan Hamer

Suzan Hamer  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:38
English
+ ...
Nov 22, 2008

An interesting article by Rick Kleffel, that begins: "Living in America, it's easy to forget that most of the world does not speak English; and that much of the world's literature is not written in English. In order for us to read the best of what the rest of the world writes — and in order for the rest of the world to experience our best literature — skilled writers must work in the art of translation.

But it's not as straightforward as you might think. A good translation needs to be true to the original and able to stand on its own for a new audience."

Featured quotation: “There is no such thing as a literal translation, by nature of choosing one word or another, you influence the next step” (Bea Basso).

With a side bar, Translation In Action, that offers a chance to compare translations three English translations of Victor Hugo's Les Miserables that offer slightly different takes on one character.


http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=97002969


Direct link Reply with quote
 

Tina Vonhof  Identity Verified
Canada
Local time: 07:38
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Interesting Nov 23, 2008

Interesting article and interesting comparison. Indeed the character appears slightly different in each translation. As a reader, I prefer the version by Julie Rose but in order to really compare, it would have been nice to see the French source as well.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

The Art of Translation - NPR article re: Literary translation

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs