Pages in topic: [1 2 3] > |
Isn't it absurd to equire a CAT tool to translate a poem?! Thread poster: Maksym Petrov
|
Maksym Petrov Ukraine Local time: 22:45 English to Ukrainian + ...
I've just seen a job posting with such a requirement and got startled a bit. Sure a customer may demand what he/she wants to but shall a translator demand some common sense from the customer? I imagine calculating full matches in the Raven by E.A. Poe!
[Subject edited by staff or moderator 2009-03-22 20:32 GMT] | | |
esperantisto Local time: 22:45 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
Just the result will be a poem of absurd | | |
|
esperantisto wrote: Just the result will be a poem of absurd good one! | |
|
|
Could save the client lots | Mar 17, 2009 |
If, e.g., the poem is one of Getrude Stein's with lines like Pale. Pale. Pale. Pale. Pale. Pale. Pale. or "a rose is a rose is a rose", I'd certainly consider using a CAT tool... | | |
Sweet stupidity. | Mar 17, 2009 |
Some customers are truly amazing | | |
Pale. Pale. Pale. Pale. Pale. Pale. Pale. just imagine the imminent inconsistencies here if CAT usage was discarded! *shudder (Perhaps they have more projects than their poem and thus ask for a CAT. Or they're planning different versions for online, direct mailing and waiting room materials. )
[Bearbeitet am 2009-03-17 15:30 GMT] | | |
If the client is that stupid I don't really see why you would apply for it to start with ! | |
|
|
Lingua 5B Bosnia and Herzegovina Local time: 21:45 Member (2009) English to Croatian + ... Common sense is an expensive gem | Mar 17, 2009 |
Maksim Petrov wrote: shall a translator demand some common sense from the customer? No, not allowed. | | |
People are not guilty that they were born stupid, be gentle with them | Mar 17, 2009 |
Of course you should take such jobs. Think of the reader, it will be her/him you should bother about. Always say "Yes, yes, yes" to the client, if he wishes to believe that CAT tools are able to perform that kind of sophisticated jobs - do not dissapoint him. Play with it, say you have CAT tools + your own methods to use these tools as they have to be mastered. | | |
Did you think it could be a mistake only? | Mar 17, 2009 |
We all do mistakes some times, there is no perfect human being on the Earth... May be the person who posted this job was simply mistaken and selected Trados instead of Word for instance? | | |
Mohamed Mehenoun wrote: If the client is that stupid I don't really see why you would apply for it to start with ! nice wig, BTW... | |
|
|
Why do you ridicule people without knowing their reasoning behind this request? It's always possible there is no particular reason; maybe they just used a standard job request form. But why would it be a bad idea to use a CAT tool to receive a bi-lingual file for proofreading and editing later?? That task is much easier done if you can go line by line through the text (without losing sight of the context, of course) and compare source and target than having to skip bac... See more Why do you ridicule people without knowing their reasoning behind this request? It's always possible there is no particular reason; maybe they just used a standard job request form. But why would it be a bad idea to use a CAT tool to receive a bi-lingual file for proofreading and editing later?? That task is much easier done if you can go line by line through the text (without losing sight of the context, of course) and compare source and target than having to skip back and forth between two separate documents, particularly if it's a longer poem. A CAT tool is not only useful for repetitions and fuzzy matches! ▲ Collapse | | |
Heike Behl, Ph.D. wrote: Why do you ridicule people without knowing their reasoning behind this request? And I may be a monumental numpty, but quite honestly I cannot see any drawbacks to translating a poem using a CAT tool. Sure, it might not help a great deal (although Heike points out that it could) but to read some of the responses on here, you would think the outsourcers asked for it to written in the blood of the translator's freshly slain first born. Perhaps someone can help by explaining to me why it is such a dreadfully horrendously bad idea? | | |
can't settle for less than a castle ! | Mar 17, 2009 |
Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote: Mohamed Mehenoun wrote: If the client is that stupid I don't really see why you would apply for it to start with ! nice wig, BTW... | | |
Pages in topic: [1 2 3] > |