Literary translation and copyright
Thread poster: Jo Skullbacka
Jo Skullbacka
Jo Skullbacka
United Kingdom
Local time: 10:37
Swedish to English
+ ...
Jun 3, 2009

I'd like some advice regarding literary translation and copyright.

If an author, who has had his book published by a publisher, gives his consent for me to translate the book into English, is that enough? Or do the publishers hold all rights, and in that case, what is the best way to proceed in getting the rights to translate the book?

What is the best place to find more information and advice regarding copyright?

Many thanks

Jo


 
Claire Chapman
Claire Chapman  Identity Verified
Local time: 05:37
French to English
+ ...
It depends... Jun 3, 2009

It depends on who owns the copyright, the author or the publisher. And if the author owns the copyright, it depends on which of the two has the foreign language rights.

 
Robert Tucker (X)
Robert Tucker (X)
United Kingdom
Local time: 10:37
German to English
+ ...
Translation rights Jun 3, 2009

I'm not a legal expert in the field,but I think it will depend if the author has signed away translation rights to the publisher.

The author will hold the copyright for his work and I don't think he can sell that as such in the UK. He will essentially have sold the publisher the right to publish his book – it will depend on that contract, I believe, whether he has sold the right to have it translated (or even not to have it translated).


 
Maria Vita Licata
Maria Vita Licata
Local time: 11:37
English to Italian
+ ...
My personal experience Jun 3, 2009

The publisher owns the copyright (translation included), thus the author must ask the publisher.
So, before accepting, ask the author what kind of contract he has signed and what the Publisher thinks about translating the book.
And more, who is the Publisher for the translated version of the book? It is very important, some publishers prefer to use "their own translators"...and then you'll see your translation under another name.
watcha!
Maria Vita


 
Robert Tucker (X)
Robert Tucker (X)
United Kingdom
Local time: 10:37
German to English
+ ...
Links Jun 4, 2009

Contrary to what I wrote above, it does seem that it may be possible for the author to have sold his copyright. These links might be useful:

See more
Contrary to what I wrote above, it does seem that it may be possible for the author to have sold his copyright. These links might be useful:

http://www.businesslink.gov.uk/bdotg/action/layer?topicId=1073942615
http://www.copyrightservice.co.uk/copyright/p01_uk_copyright_law
http://www.bath.ac.uk/library/eprints/copyright-licensing.html
http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-manage/c-useenforce/c-use/c-sell.htm

and for the US:

http://copyright.columbia.edu/identifying-owner
Collapse


 
urbom
urbom
United Kingdom
Local time: 10:37
German to English
+ ...
Copyright and translation rights are different things Jun 4, 2009

The English translation rights are probably owned by the Swedish publisher.

Any publisher who wants to publish a translation of an existing book will have to negotiate with the original publisher and purchase the translation rights for the relevant language.

The best source of information regarding literary translation in the UK is the Translators Association (part of t
... See more
The English translation rights are probably owned by the Swedish publisher.

Any publisher who wants to publish a translation of an existing book will have to negotiate with the original publisher and purchase the translation rights for the relevant language.

The best source of information regarding literary translation in the UK is the Translators Association (part of the Society of Authors):
http://www.societyofauthors.org/subsidiary_groups/translators_association/
Scroll down on that page for a link to their "Translation FAQ".

This page from the American Literary Translators Association gives a good outline of the process of how to approach a publisher:
http://www.literarytranslators.org/booklengthtranslation.html
Other guides from the ALTA:
http://www.literarytranslators.org/guides.html

You can find out more by Googling the phrase "translation rights" (inside quotation marks like that).
Collapse


 
urbom
urbom
United Kingdom
Local time: 10:37
German to English
+ ...
Handbook for Literary Translators Jun 5, 2009

Further info from the PEN American Center -- its Handbook for Literary Translators is available here:

http://www.pen.org/page.php/prmID/271

Scroll down to see the chapter headings in the Table of Contents.

Im my view, this handbook contains a great deal of useful information -- not just for translators based in the US. It's worth reading in its entirety.


 
Jo Skullbacka
Jo Skullbacka
United Kingdom
Local time: 10:37
Swedish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Jun 5, 2009

Thanks everyone, this is really useful stuff!


Jo


 
Wei Ralph
Wei Ralph  Identity Verified
United States
Local time: 04:37
Member (2013)
English to Chinese
+ ...
Chinese Literary Publisher in Asia/Taiwan Sep 28, 2021

Does anyone who has knowledge about Chinese Literary Publisher in Asia/Taiwan?

I am finishing up a translation of a young adult fiction from English to Chinese and am looking for a publisher preferably in Taiwan. Have googled and found some company on the hit list, however, am not able to get any responses from any of them. Now sure how to approach a potential publisher in Taiwan.


 
Arabic & More
Arabic & More  Identity Verified
Jordan
Arabic to English
+ ...
Resource Sep 28, 2021

Wei Ralph wrote:

Does anyone who has knowledge about Chinese Literary Publisher in Asia/Taiwan?

I am finishing up a translation of a young adult fiction from English to Chinese and am looking for a publisher preferably in Taiwan. Have googled and found some company on the hit list, however, am not able to get any responses from any of them. Now sure how to approach a potential publisher in Taiwan.


I don't know very much (if anything) about Chinese literary publishers, but I recently came across this website, which you may find useful as a starting point:

https://paper-republic.org/

This page in particular contains a list of publishers:

https://paper-republic.org/publishers/

And the people who run the site may also be able to help you identify publishers that meet your specific needs.

Good luck!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Literary translation and copyright







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »