Mobile menu

A poem for your Sunday
Thread poster: Kim Metzger

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:39
German to English
Oct 26, 2003

CY EST POURTRAICTE, MADAME STE URSULE, ET LES UNZE MILLE VIERGES

Ursula, in a garden, found
A bed of radishes.
She kneeled upon the ground
And gathered them,
With flowers around,
Blue, gold, pink, and green.

She dressed in red and gold brocade
And in the grass an offering made
Of radishes and flowers.

She said, “My dear,
Upon your altars,
I have placed
The marguerite and coquelicot,
And roses
Frail as April snow;
But here,” she said,
“Where none can see,
I make an offering, in the grass,
Of radishes and flowers.”
And then she wept
For fear the Lord would not accept.
The good Lord in His garden sought
New leaf and shadowy tinct,
And they were all His thought.
He heard her low accord,
Half prayer and half ditty,
And He felt a subtle quiver,
That was not heavenly love,
Or pity.

This is not writ
In any book.


Wallace Stevens (1879 – 1955)


Direct link Reply with quote
 

Lamprini Kosma  Identity Verified
Italy
Local time: 03:39
English to Greek
+ ...
Thanks for sharing Oct 26, 2003

Kim Metzger wrote:

CY EST POURTRAICTE, MADAME STE URSULE, ET LES UNZE MILLE VIERGES

Ursula, in a garden, found
A bed of radishes.
She kneeled upon the ground
And gathered them,
With flowers around,
Blue, gold, pink, and green.

She dressed in red and gold brocade
And in the grass an offering made
Of radishes and flowers.

She said, “My dear,
Upon your altars,
I have placed
The marguerite and coquelicot,
And roses
Frail as April snow;
But here,” she said,
“Where none can see,
I make an offering, in the grass,
Of radishes and flowers.”
And then she wept
For fear the Lord would not accept.
The good Lord in His garden sought
New leaf and shadowy tinct,
And they were all His thought.
He heard her low accord,
Half prayer and half ditty,
And He felt a subtle quiver,
That was not heavenly love,
Or pity.

This is not writ
In any book.


Wallace Stevens (1879 – 1955)


Thank you for sharing this beautiful poem with us Kim!

Have a very nice Sunday!
Lamprini

[Edited at 2003-10-26 07:49]


Direct link Reply with quote
 

Stephanie Mitchel  Identity Verified
United States
Local time: 21:39
French to English
Thanks! Oct 26, 2003

I want to peel this poem like an onion. I also want to dig up more Wallace Stevens. Thanks, and have a nice long Sunday (do you turn the clocks back today too in Mexico?).
Stephanie


Direct link Reply with quote
 

Terry Gilman  Identity Verified
Germany
Local time: 03:39
Member (2003)
German to English
+ ...
This is the one I expected. Thanks for the unexpected. Oct 26, 2003

http://www.web-books.com/Classics/Poetry/Anthology/Stevens_W/Sunday.htm
(this is the oranges and a green feathers one, "the complacencies of the pegnoir")

This is my poem for grey rainy Sundays like this one in Düsseldorf when I know I'll be working till after midnight.

By Robert Creeley.

"I Know a Man": "As I sd to my friend, because I am always talking -- John, I sd, which was not his name, the darkness sur-rounds us, what can we do against it, or else, shall we & why not, buy a goddam big car, drive, he sd for Christ's sake, look Out where yr going."

I wanted to respond to your post relating to Bloom and lit crit with some comments about Walter Sokel and his Tragie u. Ironie (about Kafka), but work has intervened, yet again. Thank you for posting some things that take us beyond the mundane.

[Edited at 2003-10-26 22:14]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A poem for your Sunday

Advanced search


Translation news





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs