ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Cuiviewen
Should cataloguing details be translated?
Cuiviewen  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:25
English to Spanish
+ ...
Feb 7

Hi everyone!
I've been sent a manuscript to translate, only including the extracts of a book the author expects me to translate. Surprisingly, he included the cataloguing details of the book that appear in the copyright page (similar to the index card they would keep at a library, for those who have no idea what I'm talking about!). My first reaction was to tell him that it should not be translated, but before doing so I thought it wouldn't hurt to check with you guys. What do you think?
Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Barbara Carrara  Identity Verified
Italy
Local time: 19:25
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Not sure what you mean by 'cataloguing details' Feb 8

Can you please elaborate? Thanks.

Direct link Reply with quote
 
Cuiviewen  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:25
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Cataloguing details Feb 8

Cataloguing details appear in the bottom half of the copyright page. Here's an example:
http://www.tileyourworld.com/images/book%20samples%20006.jpg
It's similar to a library index card.
Thanks for asking!


Direct link Reply with quote
 

Barbara Carrara  Identity Verified
Italy
Local time: 19:25
Member (2008)
English to Italian
+ ...
These Details Come After the Translation Process Feb 8

If you are still translating the manuscript how can you possibly know the book ISBN number or the other details (CIP catalogue record; printer's details; cover information)?
The 'All rights reserved' part is a set phrase, which I believe might differ slightly from publisher to publisher.
I would inform the author accordingly.
Ciao!


Direct link Reply with quote
 
Cuiviewen  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:25
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Feb 8

Tante grazie, Barbara! I've already talked to my client and he agreed with us. Thanks for answering!

Direct link Reply with quote
 

Barbara Carrara  Identity Verified
Italy
Local time: 19:25
Member (2008)
English to Italian
+ ...
... Feb 9

Always a pleasure to discuss books and book parts and publishing issues...
Happy translating, Cuiviewen!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Should cataloguing details be translated?







SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »