Browning, Popularity 1842- Busco traducción al español
Thread poster: Bognercom
Bognercom
English to French
+ ...
Jan 20, 2005

Hola!

Busco urgentemente la traducción (por si existe) de la siguiente poesía:

...a fisher, on the sand
By Tyre the Old, with ocean-plunder,
A netful, brought to land

Yet there´s the dye, in that rough mesh
The sea has only just o´er whispered!
Live whelks, each lips beard dripping fresh,
As if they still the water´s lisp heard
Through foam the rock -weeds fresh...
Mere conchs! not fit for warf or woof!
Til cumming comes to pound and squeeze
And clarify-refine to proof
The liquor filtered by degrees,
while the world stands aloof...

Who fished the murex up?
What porridge had John Keats?

Browning, Popularity (1842)

Poesía del inicio del capítulo de "Colores del latín botánico"

¡Agradezco cualquier sugerencia o ayuda!(La necesito para antes de finales de enero 2005)

Muchas gracias
Cordiales saludos


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Browning, Popularity 1842- Busco traducción al español

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs