Mobile menu

Browning, Popularity 1842- Busco traducción al español
Thread poster: Bognercom
English to French
+ ...
Jan 20, 2005


Busco urgentemente la traducción (por si existe) de la siguiente poesía:

...a fisher, on the sand
By Tyre the Old, with ocean-plunder,
A netful, brought to land

Yet there´s the dye, in that rough mesh
The sea has only just o´er whispered!
Live whelks, each lips beard dripping fresh,
As if they still the water´s lisp heard
Through foam the rock -weeds fresh...
Mere conchs! not fit for warf or woof!
Til cumming comes to pound and squeeze
And clarify-refine to proof
The liquor filtered by degrees,
while the world stands aloof...

Who fished the murex up?
What porridge had John Keats?

Browning, Popularity (1842)

Poesía del inicio del capítulo de "Colores del latín botánico"

¡Agradezco cualquier sugerencia o ayuda!(La necesito para antes de finales de enero 2005)

Muchas gracias
Cordiales saludos

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Browning, Popularity 1842- Busco traducción al español

Advanced search

Translation news

PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info » PDF Translation
Fast and Reliable PDF Translation - reduce your workload while maintaining quality

Unlock the potential of PDFs, taking your original PDF, replacing the text with your translations from your preferred tools and in minutes, get a high quality, ready-to-use, translated PDF. Try it now - your first 50 pages are free.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs