Mobile menu

Alastair Reid on the Art of Translation
Thread poster: Parrot

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:04
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Apr 28, 2005

Journalist, writer and translator of some of the world's most universal authors, Alastair Reid shares his views on the art of translation.

Enjoy!


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:04
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Sorry, link somehow gets corrupted with html Apr 28, 2005

http://www.britishcouncil.org/arts-literature-literature-matters-edition32-art-of-translation.htm

Direct link Reply with quote
 

Nora Escoms  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:04
English to Spanish
+ ...
Living in another language means growing another self... Apr 28, 2005

Me encantó esa frase!

Excelente artículo. Gracias, Cecilia, por compartirlo.

Un abrazo
Nora


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:04
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Isn't it true, though? Apr 28, 2005

Mine (growing up bilingual) was "The way to success is to speak the language of the master race better than they do!" (No offense, folks).

But then, they transplanted me to Germany (10 years old) and I had this terrible cocoon feeling for six weeks, as though I were part of a branch not getting anywhere. Until the day I had a nightmare in German - I had turned into another insect (sorry, Kafka).

I started the process again much later, in France. And now - totally schizoid

Nuff said...


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:04
English to Spanish
+ ...
wow... May 6, 2005

Parrot wrote:

Until the day I had a nightmare in German ...



This is magic, Ceci. YOU are magic.
Come to think of it I only dream in Spanish...

Au


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:04
English to Spanish
+ ...
And... May 6, 2005

One of the lawyers I translate for is not Neruda.
I am not Alistair.
However, how often do I improve his &%!_:$?··=/&!¿')· ¿! texts!

Au


Thank you for the article, Ceci.


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:04
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Like they say in the UN May 6, 2005

Aurora Humarán wrote:

One of the lawyers I translate for is not Neruda.
I am not Alistair.
However, how often do I improve his &%!_:$?··=/&!¿')· ¿! texts!

Au


Often, what you hear over the headsets sounds better than what you hear on the floor


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Alastair Reid on the Art of Translation

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs