Mobile menu

Alastair Reid on the Art of Translation
Thread poster: Parrot

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 01:34
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Apr 28, 2005

Journalist, writer and translator of some of the world's most universal authors, Alastair Reid shares his views on the art of translation.

Enjoy!


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 01:34
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Sorry, link somehow gets corrupted with html Apr 28, 2005

http://www.britishcouncil.org/arts-literature-literature-matters-edition32-art-of-translation.htm

Direct link Reply with quote
 

Nora Escoms  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:34
English to Spanish
+ ...
Living in another language means growing another self... Apr 28, 2005

Me encantó esa frase!

Excelente artículo. Gracias, Cecilia, por compartirlo.

Un abrazo
Nora


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 01:34
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Isn't it true, though? Apr 28, 2005

Mine (growing up bilingual) was "The way to success is to speak the language of the master race better than they do!" (No offense, folks).

But then, they transplanted me to Germany (10 years old) and I had this terrible cocoon feeling for six weeks, as though I were part of a branch not getting anywhere. Until the day I had a nightmare in German - I had turned into another insect (sorry, Kafka).

I started the process again much later, in France. And now - totally schizoid

Nuff said...


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:34
English to Spanish
+ ...
wow... May 6, 2005

Parrot wrote:

Until the day I had a nightmare in German ...



This is magic, Ceci. YOU are magic.
Come to think of it I only dream in Spanish...

Au


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:34
English to Spanish
+ ...
And... May 6, 2005

One of the lawyers I translate for is not Neruda.
I am not Alistair.
However, how often do I improve his &%!_:$?··=/&!¿')· ¿! texts!

Au


Thank you for the article, Ceci.


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 01:34
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Like they say in the UN May 6, 2005

Aurora Humarán wrote:

One of the lawyers I translate for is not Neruda.
I am not Alistair.
However, how often do I improve his &%!_:$?··=/&!¿')· ¿! texts!

Au


Often, what you hear over the headsets sounds better than what you hear on the floor


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Alastair Reid on the Art of Translation

Advanced search


Translation news





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs