Mobile menu

How can I put the titles of essays and books?
Thread poster: Aida González del Álamo

Aida González del Álamo
Spain
Local time: 13:29
Member (2004)
Italian to Spanish
+ ...
Jul 24, 2005

Hi,

Well, originally I posted this message in Spanish because I did not know that all posts have to be in English (my mistake, sorry about that) and also because my main doubt and question had to do with Spanish more than with translation from English.
I am translating an essay on literature and the author mentions various authors, books, essays and articles. I do not remember if the titles of books in Spanish go between "" or if it is the essays and articles the ones that go between "" and the titles of books go underlined.
Then my second question is that some of the books and essays have been previously translated into Spanish but some others have no been translated, so there is no "official" translation of the title so I am not sure about what should I do:
a) leave all the titles in English
b) leave in English the titles that have not been translated and put the Spanish translation of the ones that have been translated before.
c) Translate everything.

Well, if it is okay I also leave here my original message but basically it simply states these two questions. Thanks


Buenos días,

Trabajo en un ensayo de crítica literaria muy interesante pero lleno de referencias a trabajos de otros escritores, algunos muy conocidos y otro no tanto. De modo que tengo varias dudas sobre los títulos de los ensayos, libros y artículos escritos por estos otros escritores.
Por una parte no recuerdo y no soy capaz de encontrar en mis apuntes el modo en el que debo poner el título de un libro, artículo o ensayo en castellano. No recuerdo si los libros se ponían entre comillas y los artículos se subrayaban o es al reves. Suelo traducir este tipo de textos al inglés y es la primera vez que lo hago al castellano.
Y por otra parte mi gran duda es que hacer con los títulos en sí. Por ejemplo, aparecen mencionadas obras de Marx y Freud, estas obras ya han sido traducidas y publicadas en castellano pero luego se mencionan a otros autores menos conocidos y no encuentro sus obras traducidas, ¿qué hago?, ¿lo dejo todo en inglés, lo traduzco todo o sólo traduzco aquellos títulos que ya tienen una traducción? Yo optaría por lo último pero siempre viene bien oir la opinión de otras personas para salir de dudas y evitar cometer un error.
Intente preguntarle al cliente pero no ha sido muy comunicativo.
Muchas gracias de antemano por vuestras sugerencias.

[Edited at 2005-07-24 10:33]

[Edited at 2005-07-24 12:25]


Direct link Reply with quote
 
cuervito
Local time: 12:29
English to Spanish
+ ...
Títulos Jul 24, 2005

aidagda wrote:

Por ejemplo, aparecen mencionadas obras de Marx y Freud, estas obras ya han sido traducidas y publicadas en castellano pero luego se mencionan a otros autores menos conocidos y no encuentro sus obras traducidas.


[Edited at 2005-07-24 10:33]


Tendrías que buscar en un catálogo de libros en español. Para Alemán existe el catálogo de la Deutsche Bibliothek en donde se encuentran todos los títulos publicados en Alemán. Quizás alguien pueda darnos más información sobre si algo así existe en el mundo hispano.

Mientras tanto puedes buscar en Abebooks:

http://dogbert.abebooks.com/servlet/SearchEntry

Puedes especificar el autor y el país en donde la oferta existe. De esta manera yo a veces me doy cuenta si traducciones han sido hechas o no!

Espero haberte ayudado!

Saludos
vk


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:29
English to Spanish
+ ...
Hi Aidagda and Cuervito Jul 24, 2005

The language used in all fora (but the ones which are not in Englsih, of course) is English, unless one really wishes to say something and does not know this language, which is not the case of any of you.

Aidadgda, we have three possibilities here:

1) I can move this thread to the Spanish Forum where everybody will understand and will be able to communicate with you.

2) You can edit this first message, translate and repost. This assures that your posting will reach more (and more varied) people.

3) We can leave it as it is but it will be limited and, again, I will ask those commenting after my words to use English in this Forum.

Cuervito: could you please translate your comments so that everybody understands?

Thank you A&C!

Send me an e-mail if you need further assistance.

aurora@alephtranslations.com


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:29
English to Spanish
+ ...
Thank you aidagda and... Jul 24, 2005

aidagda wrote:

Buenos días,

Trabajo en un ensayo de crítica literaria muy interesante pero lleno de referencias a trabajos de otros escritores, algunos muy conocidos y otro no tanto. De modo que tengo varias dudas sobre los títulos de los ensayos, libros y artículos escritos por estos otros escritores.
Por una parte no recuerdo y no soy capaz de encontrar en mis apuntes el modo en el que debo poner el título de un libro, artículo o ensayo en castellano. No recuerdo si los libros se ponían entre comillas y los artículos se subrayaban o es al reves. Suelo traducir este tipo de textos al inglés y es la primera vez que lo hago al castellano.
Y por otra parte mi gran duda es que hacer con los títulos en sí. Por ejemplo, aparecen mencionadas obras de Marx y Freud, estas obras ya han sido traducidas y publicadas en castellano pero luego se mencionan a otros autores menos conocidos y no encuentro sus obras traducidas, ¿qué hago?, ¿lo dejo todo en inglés, lo traduzco todo o sólo traduzco aquellos títulos que ya tienen una traducción? Yo optaría por lo último pero siempre viene bien oir la opinión de otras personas para salir de dudas y evitar cometer un error.
Intente preguntarle al cliente pero no ha sido muy comunicativo.
Muchas gracias de antemano por vuestras sugerencias.

[Edited at 2005-07-24 10:33]

[Edited at 2005-07-24 12:25]


(I would post this thread in the Spanish Forum also. We are discussing a similar question with a colleague from Uruguay (Marcela). http://www.proz.com/topic/34982




By the way, you should get the MELE by Martínez de Sousa if you don't have it. Except for the 'laws' passed by the RAE, Martínez de Sousa is 'the' authority to cover the most important orthotypographic issues and issues that deal with books 'presentation' (indexes, bibliographies, et al.)

See you in the Spanish Forum!

Good luck!

Aurora


[Edited at 2005-07-24 13:13]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How can I put the titles of essays and books?

Advanced search


Translation news





PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs