Mobile menu

Working magic in translation (article from The Jerusalem Post)
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Local time: 11:09
English to Spanish
+ ...
Aug 23, 2005

Translating a novel into another language can be a complicated business at best. But for Gili Bar Hillel, official Israeli translator of the Harry Potter series, the job presents some unique challenges. When Bar Hillel accepted the commission to translate the first book, Harry Potter and The Philosopher's Stone, in 2000, it seemed to be a fairly straightforward piece of work. But in the past five years, the Harry Potter phenomenon has snowballed. With fans clamoring for translations of each new book almost before it hits the shops in the original English, the pressure is very much on.


"I translate for the children and adults who read the books," she explains. "For me, the most important thing is to convey Rowling's humor, her puns and wordplay, and of course the wonderful story. Something undoubtedly gets 'lost in translation,' but it's my job to ensure that the heart and soul of the series remains very much alive."

The Jerusalem Post

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Working magic in translation (article from The Jerusalem Post)

Advanced search

Translation news

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs