Mobile menu

Yiddish borrowings (Oxford English Dictionary):
Thread poster: AndrewBM

AndrewBM
Ireland
Local time: 18:02
Spanish to English
+ ...
Dec 2, 2001

Recently, our Russian-speaking colleagues were in search of a better translation for \"bublitchki\" (lit. \"bagels\"). \"Bagel\" is not the only word borrowed from Yiddish.

In the list I have just found there are over 120 of them:



bagel

blintze

caser

chutzpah

cocum

dreck

farfel

finnip

futz

gefullte fish

glitzy

golem

gunsel

guntz

heimisch

kibbutznik

kibitz

kibitzer

kibosh

kishke

kittel

klutz

knaidel

knish

koppel

kreplach

kugel

kvell

kvetch

latke

lekach

link

Litvak

lokshen

lox

luftmensch; luftmensh

macher

matzah

mazuma

mensch

meshuga; meshugga

meshugaas

meshumad; meshummad

mocky

moskeneer

narrischkeit

nebbich

nit

nosh

nosh

nu

nudnik

oof

oy; oi

pastrami

pirog

pisher

plotz

potch

rav

reb

rebbe

rebbitzin

ryebuck

schalet; schalete

schlemiel

schlep

schlep

schlepper

schlimazel

schlock

schlub

schmaltz

schmatte

schmeck

schmeer

schmoll

schmooze

schmooze

schmuck

schmutter

schmutz

schnook

schnorrer

schnozz

schnozzle

schvartze; schvartzer

Sedra

Shabbos

shadchan

shamas; shamash

sheitel

shemozzle

shicker

shidduch

shiksa

shoful

shtetl

shtibl

shtik

shtook

shtoom

shtup

shul

steever

stuss

tochus

tsatske; tchotchke

tsores

tummler

tzimmes

vigorish

yahrzeit

yarmulke

yenta

yentz

yichus

Yiddishism

Yiddishist

Yiddishkeit

yok

yom tov

zaftig



source: http://liberty.uc.wlu.edu/~hblackme/oed/yiddish.html
[addsig]


Direct link Reply with quote
 
xxxH.A.
English to Russian
+ ...
still a mystery... Dec 4, 2001

Last year, my son\'s school was renting a part of the premises of a Jewish day care center, and on the bathroom door there was a sign \'Please leave your tallils in the hall\'.

My son would tell me every day, \"I did it again - went to the bathroom with all my tallils, \'cause I can\'t figure what exactly they want me to leave in the hall, hope not my pants.\" Do you know what\'s that?

[ This Message was edited by: on 2001-12-04 10:36 ]


Direct link Reply with quote
 

AndrewBM
Ireland
Local time: 18:02
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Tallis? Dec 4, 2001

I am not an authority on these, can only think of a spelling error:



(singular) Tallis

(plural) Tallitot

[A prayer shawl.]





Slightly away from Yiddish, but never mind.


[addsig]


Direct link Reply with quote
 

AndrewBM
Ireland
Local time: 18:02
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
or, perhaps, Tallit (and, as a consequence, Tallits) Dec 4, 2001

[same prayer garment]



(singular) Tallit

(plural) Taliyot (how do you like this one? -checked my sources)



a letter T can be easily misread as L (or may be I am just blind)



Badly formed plurals of borrowed words could be the subject of another chat...


[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Yiddish borrowings (Oxford English Dictionary):

Advanced search


Translation news





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs