Off topic: 29 - poem by e.e. cummings
Thread poster: A Hayes
A Hayes
Local time: 12:46
Dec 21, 2002

the greedy the people

(as if as can yes)

they steal and they buy

and they die for because

though the bell in the steeple

says Why

the chary the wary

(as all as can each)

they don\'t and they do

and they turn to a which

though the moon in her glory

says Who

the busy the millions

(as you\'re as can i\'m)

they flock and they flee

through a thunder of seem

thoguh the stars in their silence

say Be

the cunning the craven

(as think as can feel)

they when and they how

and they live for until

though the sun in his heaven

says Now

the timid the tender

(as doubt as can trust)

they work and they pray

and they bow to a must

though the earth in her splendor

says May

e.e. cummings

Have a Happy and Safe Christmas and New Year (those who celebrate them). And remember what the Dormouse said:

Feed your head,

Feed your head.

Direct link Reply with quote

Kim Metzger  Identity Verified
Local time: 21:46
German to English
Thanks munchkin Dec 21, 2002

Maybe you\'ll also enjoy this one.

My Papa\'s Waltz

The whiskey on your breath

Could make a small boy dizzy;

But I hung on like death:

Such waltzing was not easy.

We romped until the pans

Slid from the kitchen shelf;

My mother\'s countenance

Could not unfrown itself.

The hand that held my wrist

Was battered on one knuckle;

At every step you missed

My right ear scraped a buckle.

You beat time on my head

With a palm caked hard by dirt,

Then waltzed me off to bed

Still clinging to your shirt.

Theodore Roethke

Direct link Reply with quote
A Hayes
Local time: 12:46
ironically beautiful Dec 22, 2002

thanks Kim.

have a wonderful white (?) Christmas-

Direct link Reply with quote

Arthur Borges
Local time: 10:46
+ ...
Oh Kim & Munchin!!! Dec 22, 2002

You\'re both delightful! Fondest Season\'s Greetings to you both!

Direct link Reply with quote

Kim Metzger  Identity Verified
Local time: 21:46
German to English
Continuing the American modernist thread Dec 22, 2002

The American poets of the 1920s and 30s are sometimes called the modernist poets. Besides munchkin's e.e. cummings and Roethke, that group also included Wallace Stevens.


Ursula, in a garden, found
A bed of radishes.
She kneeled upon the ground
And gathered them,
With flowers around,
Blue, gold, pink, and green.

She dressed in red and gold brocade
And in the grass an offering made
Of radishes and flowers.

She said, “My dear,
Upon your altars,
I have placed
The marguerite and coquelicot,
And roses
Frail as April snow;
But here,” she said,
“Where none can see,
I make an offering, in the grass,
Of radishes and flowers.”
And then she wept
For fear the Lord would not accept.
The good Lord in His garden sought
New leaf and shadowy tinct,
And they were all His thought.
He heard her low accord,
Half prayer and half ditty,
And He felt a subtle quiver,
That was not heavenly love,
Or pity.

This is not writ
In any book.

Wallace Stevens (1879 – 1955)

[ This Message was edited by:on2002-12-22 20:28]

[Edited at 2003-10-26 04:03]

Direct link Reply with quote
Portuguese to English
it may not always be so, but... Jun 21, 2003

I´m a "rookie" from Brazil and joined in search for help with a much more simpler poem (smiles). Actually I´m searching for a Spanish translation of the following, from "Tulips and Chimneys":

it may not always be so; and i say
that if your lips, which i have loved, should touch
another's, and your dear strong fingers clutch
his heart, as mine in time not far away;
if on another's face your sweet hair lay
in such silence as i know, or such
great writhing words as, uttering overmuch,
stand helplessly before the spirit at bay;

if this should be, i say if this should be--
you of my heart, send me a little word;
that i may go unto him, and take his hands,
saying, Accept all happiness from me.
Then shall i turn my face and hear one bird
sing terribly afar in the lost lands


Lucia Boldrini

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

29 - poem by e.e. cummings

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs