Mobile menu

je mourrai si tu pars
Thread poster: Jacek Krankowski
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Feb 4, 2003

Une poésie polonaise en traduction:

Par Halina Poswiatowska

toutes les fois que je veux vivre je crie

quand la vie me quitte

je me colle à elle

je lui dis - vie

ne t\'en va pas encore

sa main chaude dans la mienne

mes lèvres à son oreille

je chuchote


- comme si la vie était quelqu\'un qu\'on aime

et qui veut partir -

je me pends à son cou

je crie

je mourrai si tu pars

Traduction par Isabelle Malor-Filarsca


zawsze kiedy chcê ¿yæ krzyczê

gdy ¿ycie odchodzi ode mnie

przywieram do niego

mówiê - ¿ycie

nie odchod¼ jeszcze

jego ciep³a rêka w mojej rêce

moje usta przy jego uchu



- jak gdyby ¿ycie by³o kochankiem

który chce odej¶æ -

wieszam mu siê na szyi


umrê je¶li odejdziesz


The effect in Polish is reinforced by the personal and possessive pronouns relating to \"life\" which are identical to masculine forms (otherwise \"life\" is neuter), unlike the French \"à elle\" (lui, sa, son are luckily sufficiently ambiguous in French to cover both genders).

[ This Message was edited byn2003-02-04 10:08]

[ This Message was edited by:on2003-02-04 20:32]

Direct link Reply with quote

Adriana Esposito  Identity Verified
Local time: 15:30
Member (2014)
English to Italian
+ ...
Beautiful Feb 4, 2003

I find that this poem is really beautiful...


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

je mourrai si tu pars

Advanced search

Translation news

PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs