Mobile menu

Naudingos programėlės
Thread poster: Marius Reika

Marius Reika  Identity Verified
Lithuania
Member (2006)
English to Lithuanian
+ ...
Aug 13, 2008

„Copy / paste“ viduriniuoju pelės mygtuku: http://fy.chalmers.se/~appro/nt/TXMouse/ (jei kas nerastų – atsisiuntimo nuoroda po „Recommended usage“). Bent jau man labai praverčia kopijuojant visokius padrikus tagus „TagEditor“ ir šiaip.

http://www.ghacks.net/2006/09/11/copy-paste-with-middle-mouse-button/

Jei žinot dar kokių gėrybių, prašom pasidalinti.

--------
Variantas su didesnėmis nustatymo galimybėmis: http://www.highrez.co.uk/downloads/XMouseButtonControl.htm

M.

[Redaguota 2008-08-13 08:22]


Direct link Reply with quote
 

Marius Reika  Identity Verified
Lithuania
Member (2006)
English to Lithuanian
+ ...
TOPIC STARTER
Failų palyginimo ir kokybės užtikrinimo programos Aug 19, 2008

http://www.apsic.com/en/downloads.aspx

„ApSIC Xbench 2.7 BETA“ (Build 214) – randa įvairias klaidas (pvz., įvairius neatitikimus, su skaičiais susijusias klaidas ir pan.; daug failų formatų: ttx, tmx, itd, rtf, doc ir t. t.). Kas naudojasi „Deja Vu X“, tam šitai neaktualu, nes DVX šias QA funkcijas turi.

„ApSIC Comparator 1.0“ – programėlė failams palyginti.

M.

[Redaguota 2008-08-19 15:35]


Direct link Reply with quote
 

Marius Reika  Identity Verified
Lithuania
Member (2006)
English to Lithuanian
+ ...
TOPIC STARTER
„Gmail“ paštas telefone Jan 9, 2009

http://www.google.com/mobile/default/mail.html
http://www.omnitel.lt/?m3_lt$205592_280945_392027_394565

Itin patogi programėlė paštui skaityti telefone. Nebūtina konfigūruoti jokių POP3, SMTP ar kitų nustatymų, viskas itin paprasta. Gali naudotis ir tie, kurie nesinaudoja „Gmail“ kaip savo pagrindiniu paštu bendrauti su klientais. Reikalinga tik tai, kad jūsų pašto sistema turėtų laiškų persiuntimo į kitą pašto dėžutę funkciją.

Kaip pats darau:
naudojuosi „Zebra“ paštu (http://webmail.zebra.lt/), kuris gali persiųsti laiškus į kitą pašto dėžutę. Laiškas, kurį klientas siunčia į mano „Zebra“ dėžutę, persiunčiamas į „Gmail“, o čia jį jau galima labai patogiai perskaityti naudojantis minima programėle. Tiesa, apie gautą laišką „Gmail“ neinformuoja – tenka pačiam tikrinti paštą, kas taip pat labai paprasta – nereikia suvedinėti jokių slaptažodžių ar prisijungimo vardų, tereikia paspausti porą mygtukų, kas užima tik keletą sekundžių.

PS „Zebra“ taip pat gali informuoti apie atėjusius laiškus SMS žinute; paslauga gali naudotis tik „Omnitel“ vartotojai, paslauga nemokama. Kadangi šiaip naudojuosi ne „Omnitel“, tam naudoju seną telefoną. Aišku, galima apsieiti ir be antro telefono, bet tada teks pačiam retkarčiais patikrinti paštą.


Direct link Reply with quote
 
Ugne Vitkute  Identity Verified
Lithuania
Local time: 16:51
English to Lithuanian
+ ...
Šita super Jan 11, 2009

[quote]Marius Reika wrote:

http://www.apsic.com/en/downloads.aspx

„ApSIC Xbench 2.7 BETA“ (Build 214) – randa įvairias klaidas (pvz., įvairius neatitikimus, su skaičiais susijusias klaidas ir pan.; daug failų formatų: ttx, tmx, itd, rtf, doc ir t. t.). Kas naudojasi „Deja Vu X“, tam šitai neaktualu, nes DVX šias QA funkcijas turi.

„ApSIC Comparator 1.0“ – programėlė failams palyginti.

M.

ota 2008-08-19 15:35]


Aš šią naudoju jau 1,5 metų, tikrai labai praverčia, kai didelius failus verti su daug skaičių...


Direct link Reply with quote
 

Marius Reika  Identity Verified
Lithuania
Member (2006)
English to Lithuanian
+ ...
TOPIC STARTER
Palengvintas lietuviškų kabučių įvedimas Feb 4, 2009

Atsisiuntus tvarkyklę iš svetainės http://rq.lt/numeric/ ir ją įdiegus, LT kabutes bus galima įvesti tiesiog paspaudžiant klaviatūros viršuje esančius mygtukus 9 ir 0. Įdiegę, nepamirškit pakeist klaviatūros išdėstymą į „Lietuvių (Numeric+)“ – kitaip neveiks.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Naudingos programėlės

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs