Mobile menu

Glossary-building" KudoZ to be deployed in Lithuanian
Thread poster: Enrique Cavalitto

Enrique Cavalitto
Local time: 15:19
SITE STAFF
Feb 23, 2009

Glossary-building KudoZ (GBK) terms, already introduced into other language pairs, are now available for the English to Lithuanian language pair.

The primary purpose of GBK questions is to enable the ProZ.com community to together find the best translation of a given term into a given language, and to incorporate the term and its translation into an authoritative multi-lingual glossary which will be made available openly under the Creative Commons "Attribution" license ("CC-by").

A secondary purpose of the new format is to provide opportunities for KudoZ participation (along with the associated benefits of networking, learning and professional differentiation), in pairs and fields in which few questions are currently asked.

Glossary-building questions have several unique structural characteristics, including:

  • inclusion of definitions and example sentences
  • possible restrictions on who may answer
  • a fixed period of time available for answering
  • selection of best answer by peers

    Glossary-building questions will be run in parallel to the traditional "help" type questions, which will not change in format.

    When it comes to building a glossary, the new "Glossary-building" type of question are expected to have the following advantages over the "help-based" type:

  • Time pressure is reduced.
  • Translations are submitted and evaluated by native translators who are specialized in the particular combination.
  • Context is more complete, both in source and target languages, making for a more useful reference.

    During the first 72 hours (submission phase) of a GBK question, participation is restricted to users native in the source or target language, having the language pair among their working pairs and at least one of the fields of expertise (principal or additional) among their specialty pairs.

    If the question remains open after the first 72 hours, it moves into the selection phase, where participation is enabled for users with the field of expertise among their specialty or working ones.

    For more information see http://www.proz.com/faq/terminology_term_help.html#glossary_building_kudoz

    The first questions are:
    http://www.proz.com/kudoz/3101986
    http://www.proz.com/kudoz/3101998
    http://www.proz.com/kudoz/3103720
    http://www.proz.com/kudoz/3103732
    http://www.proz.com/kudoz/3106643
    http://www.proz.com/kudoz/3106655

    Regards,
    Enrique

    Direct link Reply with quote
     


  • To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

    Moderator(s) of this forum
    Kristina Radziulyte[Call to this topic]

    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Glossary-building" KudoZ to be deployed in Lithuanian

    Advanced search






    CafeTran Espresso
    You've never met a CAT tool this clever!

    Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

    More info »
    Protemos translation business management system
    Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

    The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

    More info »



    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs