| | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |
 | How to translate strings in .tst / .ttx files (motor tester program)? | Yuri Lysenko Nov 24 | 3 | 182 |  Maxim Manzhosin Nov 24 |
 | Help: Rails .yml translation | Setti Mulari Nov 3 | 1 | 262 | Johnny Speiermann Nov 6 |
 | Excitic Website Localization Tool 6.0 | Sabine Winter Aug 27 | 10 | 811 | Ramon Somoza Nov 4 |
 | Word count for a website | jakebcn Jul 15, 2008 | 5 | 767 | Ramon Somoza Nov 4 |
 | what is the best way to download web sites for translation in Word? | Patricia Rosas Aug 17 | 13 | 1007 | Johnny Speiermann Sep 23 |
 | Localization rates: Softwar and web sites. | radruz Sep 15 | 5 | 594 | manojsahu Sep 16 |
 | Urgently!!!Game localization. | Inka Muntean Aug 22 | 8 | 1109 | FarkasAndras Aug 24 |
 | Free Foundation courses in Web Localisation in September in Madrid, ES | José Luis Villanueva-Senchuk Jul 24, 2003 | 2 | 1033 | Gianfranco Zecchino Jul 31 |
 | Localising PHP files | Paul Adie Jul 28 | 3 | 479 | John Fossey Jul 28 |
 | Looking for freeware TBX editor | Samuel Murray Feb 18, 2004 | 12 | 8712 |  Sergei Leshchinsky Jul 27 |
 | Translating .txt files with Passolo |  Mara Ballarini Jul 24 | 2 | 385 |  Mara Ballarini Jul 24 |
 | Localization tool | radruz Jul 11 | 9 | 608 | Diego Donati Jul 11 |
 | Photoshop localisation - automated text extraction | Martin Wunderlich Aug 1, 2008 | 6 | 1119 | Ana Tejada Jun 26 |
 | GlobalSight Advice? | chiriz Jun 24 | 1 | 452 | Wojciech Froelich Jun 24 |
 | How to show the source text after Trados clean-up | Ius Translation Jun 12 | 3 | 554 | Ius Translation Jun 12 |
 | Which would you rather buy and why: Passolo or Catalyst? | Michal Dadan Mar 13 | 2 | 1118 | longmian Jun 11 |
 | Quark files to MS publisher | Tamer Mekhimar May 12 | 4 | 619 | Tamer Mekhimar May 12 |
 | ASCII and Cambodian capatibility | carmazzi May 12 | 0 | 428 | carmazzi May 12 |
 | Proofreading website online - how not to omit something | Noe Tessmann Mar 20 | 3 | 736 | Noe Tessmann Apr 18 |
 | Using Passolo, I see special characters (ex. "R&efresh") Is it necessary to include in target? | Tamer Mekhimar Apr 7 | 8 | 726 | Uwe Schwenk Apr 8 |
 | XLIFF: Problems with conversion to TagEditor (2007) | Katja Althoff Mar 27 | 2 | 646 | Katja Althoff Mar 28 |
 | Info on WebWorks - known issues with Dutch, Turkish and Polish? | Alessandro Cattelan Mar 26 | 3 | 512 | Wojciech Froelich Mar 26 |
 | getting the correct fonts and hhk with Mif2Go | Naomi Yamamoto Mar 26 | 0 | 579 | Naomi Yamamoto Mar 26 |
 | Your inputs on a FLOSS l10n self-study module | Samuel Murray Mar 24 | 0 | 415 | Samuel Murray Mar 24 |
 | Catscradle or Notepad for translating .htm and .xls files? | Andrew Stucken Mar 17 | 4 | 786 | Andrew Stucken Mar 20 |
 | Localising/translating a website - From A to Z |  Philip Watterson Mar 18 | 7 | 972 | Samuel Murray Mar 19 |
 | Software strings PHP/SQL CMS | Arnaud HERVE Mar 3 | 2 | 629 | Arnaud HERVE Mar 4 |
 | Translating files from Passolo projects without Passolo | frakie Mar 3 | 3 | 695 | Stéphan Goldsmith Mar 3 |
 | Does ANSI file format support Hindi? | Levent Yildizgoren Feb 27 | 1 | 484 |  Shai Nave Mar 1 |
 | Sisulizer localization tool - functions |  OnePlanet Feb 23 | 1 | 542 | Stanislav Pokorny Feb 26 |
 | Nintendo/Pokemon translation test | Sarfaraz Rahman Jan 9 | 5 | 1377 | Sakura80 Feb 23 |
 | Does anyone know "Fortis"? |  Johanna Timm, PhD Feb 25, 2004 | 12 | 2563 | bluehiro Feb 12 |
 | Simple localisation tool, Virtaal, take 2 | Samuel Murray Feb 5 | 4 | 860 | Samuel Murray Feb 12 |
 | Translating web content in Adobe Contribute UI?! | J-a-n S-ndstr-m Feb 11 | 1 | 506 |  Roberta Anderson Feb 11 |
 | Joomla/joomfish export options? | J-a-n S-ndstr-m Feb 9 | 0 | 1187 | J-a-n S-ndstr-m Feb 9 |
 | .aspx file wordcount - practicount | Sergio Ruffolo Feb 7 | 0 | 784 | Sergio Ruffolo Feb 7 |
 | translating numerical values, decimals etc | Anne Gwathmey Jan 10 | 6 | 768 | FarkasAndras Jan 11 |
 | Palm's new OS and the importance of connotation assessments | Claudia Alvis Jan 9 | 9 | 925 | xxxLia Fail Jan 11 |
 | URGENT! How to translate flash-based file? | Sue Orchard Dec 4, 2008 | 6 | 927 | Sue Orchard Dec 17, 2008 |
 | How to convert Xliff into Excel and then back to Xliff? | Sue Orchard Nov 7, 2008 | 6 | 1099 | Grzegorz Gryc Dec 12, 2008 |
 | How to set up the fonts (combined fonts) in WebWorks | Naomi Yamamoto Nov 24, 2008 | 2 | 534 | Naomi Yamamoto Nov 24, 2008 |
 | The correct way to display Arabic script in a PO editor | Samuel Murray Oct 25, 2008 | 3 | 788 | Robert Tucker Oct 26, 2008 |
 | Simple localisation translation tool VirTaal | Samuel Murray Oct 17, 2008 | 9 | 993 |  VitoSmolej Oct 18, 2008 |
 | missing translation | pierce603 Oct 7, 2008 | 11 | 1012 | Stéphan Goldsmith Oct 7, 2008 |
 | How to handle this kind of excel file? | Colin lee Sep 23, 2008 | 0 | 633 | Colin lee Sep 23, 2008 |
 | What are the secrets of a successful Localization QA? | Whiz Sep 21, 2008 | 3 | 854 | Claudia Alvis Sep 23, 2008 |
 | Rainbow - preparing HTML files for translation in WordFast | Jana Zajicova Sep 9, 2008 | 2 | 677 | Dragomir Kovacevic Sep 14, 2008 |
 | what is < br > in a xliff file? |  Núria Bonet Aug 26, 2008 | 4 | 750 |  Núria Bonet Aug 27, 2008 |
 | gif and shockwave files |  Stephanie Bellumat, trad.a. Aug 26, 2008 | 1 | 500 |  Fernando Toledo Aug 26, 2008 |
 | Game Localization : opening/editing a .vcproj file ? | DjoulZ Dec 9, 2007 | 2 | 1155 | the3gwireless Aug 5, 2008 |