I am a Polish student of English Philology (University of Lodz) doing my M.A. dissertation on widely understood localization. I would like to ask you if anyone could provide me with some valuable resources- books or websites- which would focus on localization?
I would also like to ask someone involved in the process, particularly video game (software and instruction booklets) localisation, a few questions.
Best regards,
Jacek Fortuniak
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kay Barbara United Kingdom Local time: 18:34 Member (2008) English to German + ...
Maybe there are more papers on jostrans.org which will suit your needs. I haven't actually read the entire paper yet, but to it seems to be a bit out of touch with the practical side of game translation. I am not saying that it is not a good paper, just that when you are actually working in this field, there is SO much more to it.
Feel free to ask any questions here and maybe you could try to change the topic name (should be possible) to "Resources on game localization" so you attract other specialists in this field.
Bye for now,
Kay
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
PINKNOISE Spain Local time: 19:34 English to Spanish + ...
IGDA and Groups: Game Localization
Dec 4, 2009
Hi,
The first place you can check is the IGDA (International Games Developers Association) site and specifically the localization SIG (Special Interest Group).
The IGDA Loc Sig has group on Linkedin, Facebook, etc...
For resources, examples, comments on Game Localization, you can also check groups on Linkedin like "Game Localization In".
It is true that it's not easy to find articles specifically on game localization. I try to post all I find in the mentioned Game Localization IN group and on twitter @valion & @pinknoiseloc
Hope you will find what you need.
Good luck!
Víctor Alonso Lion
Localization Consultant
Pink Noise-The Spanish Game Localization Reference
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I have found the links you have posted here very helpful, thank you very much. However, since I postem my message, I haven't progressed with my thesis much. It appears that I'm stuck.
Has anyone been involved in video games translation at this forum ? If so, please share any links/books/articles that you think could be of any help. It is really hard to find something relevant. I thank you in advance.
Regards,
Jacek Fortuniak
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Patricio Vidal Chile Local time: 13:34 English to Spanish
Links and material
Mar 21, 2011
J_Fortuniak wrote:
Welcome again everyone,
I have found the links you have posted here very helpful, thank you very much. However, since I postem my message, I haven't progressed with my thesis much. It appears that I'm stuck.
Has anyone been involved in video games translation at this forum ? If so, please share any links/books/articles that you think could be of any help. It is really hard to find something relevant. I thank you in advance.
Regards,
Jacek Fortuniak
Well, it's indeed really hard to find material on this topic. The problem is just a small group of scholars have written about it.
I don't have the links now, but I would recommend you to look for Miguel Bernal Merino, Carmen Mangiron and Minako O'Hogan, they are hardly the only ones I know that have written on localisatiopn from a linguistic point of view. If you want, send me a PM with your email address and I can send you some links.
BTW, I am also doing my thesis on localisation of video games.
Kind regards
Patricio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.