Mobile menu

Website translation. Problems with links
Thread poster: Javier Herrera
Javier Herrera
Spanish
Jan 18, 2005

Dear all,
I’m teaching myself to translate websites (beginner) using WordFast and Rainbow and I've designed a small one (around 50 words and three pages) for that purpose. My problem is that links stay ‘untranslated', i.e., the link in the target version would take me to another page in the source version. I can solve that problem easily by changing the translated pages' URLs and the links manually, but I feel this doesn’t seem right, I can get away with it for small sites but I want to learn the proper way for bigger projects. Up to now, I’m only translating webpages for one customer, she sends me the pages she wants, I give the translated html back and she deals with the site’s structure. There is bound to be a way to do that automatically, but I haven’t found it in the WordFast manual or in the how-to about website translation in this site.
Thanks, and sorry if my question is too basic, I’m sure I’m missing something.
Javier Herrera


Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Surkov
Estonia
Local time: 15:33
English to Russian
+ ...
CatsCradle Jan 19, 2005

Hello

Try to use CatsCradle.
Translate web sites without worrying about the HTML code.
It's free but can be useful.
http://www.freedownloadscenter.com/Web_Authoring/HTML_Editors__A-G_/CatsCradle.html


Direct link Reply with quote
 

Mihail M Mateev
Bulgaria
Local time: 15:33
Member
English to Bulgarian
+ ...
Links have to be relative Jan 19, 2005

Basically, the link have to be relative (for example: ../foo.htm) and not: www.domain.com/foo.htm).
Again basically, if you are going to make a web-localization, a mirror is made in the target language, to keep the things simple.

You would have one foler with name "en" for english pages, one folder "es" for Spanish pages, etc. In the root folder you would have one index file with name "index.htm" which will direct you to EN and Es versions. And the structure of EN and ES folders will be equal.

Personally I localize my sites this way)

If you still have problems - you can always write me at my email)

Best regards,
Misho


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Website translation. Problems with links

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs