Mobile menu

Localization Help
Thread poster: transslate
Local time: 21:28
German to English
+ ...
Sep 15, 2005


I need some help on how to approach an XML job. The client wants to reduce cost of a 97,000 word XML document. There is only one big XML file (see attached) which has about 280k new words and 120k reps. We are currently working on this for a number of languages, but they are looking to add more. The problem is that since they are doing this the first time, it will be very expensive if they have to do everything
from scratch. He is considering machine translation (which I think is a bad idea). I would appreciate it if anyone could help figure out how to localize all of these words and keep the cost down by not having to translate every word.

Direct link

Harry Bornemann  Identity Verified
English to German
+ ...
Maybe Déjà Vu X Sep 16, 2005

You could analyse it with DVX. Sometimes the word count is very different from Trados, particularly when an XML filter is involved.

And your client would probably like the "Assemble from portions" function, which is particularly useful for highly repetitive texts.

But maybe it is still too early to decide about a CAT tool: first you should extract and settle the terminology and find the best tool for this step.
(This will also be necessary for any MT translation.)

[Edited at 2005-09-16 17:16]

Direct link

Roberta Anderson  Identity Verified
Local time: 05:28
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Duplicate - see Sep 17, 2005

Hi transslate and Harry
As this is a duplicate thread, also posted in where several replies have already come in, pls forgive me for locking this one - this way the discussion can take place all in 1 place.


Direct link

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Localization Help

Advanced search

PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs