Mobile menu

Using Controlled English: does it help?
Thread poster: Tsu Dho Nimh
Tsu Dho Nimh
Local time: 12:29
English
Dec 10, 2005

We are investigating several tools for creating "Controlled English" (also called Simplified English) that will supposedly be easier to translate and localize.

I am already convinced it will work. What I need is input from translators who work with controlled and uncontrolled English source files.

Does it help you? How does it help? How much faster are you? What is the error rate between controlled and uncontrolled source texts?


Direct link Reply with quote
 

Peter Bouillon  Identity Verified
Germany
Local time: 20:29
Member (2005)
French to German
+ ...
All about solving the wrong problem Dec 11, 2005

Tsu Dho Nimh wrote:

We are investigating several tools for creating "Controlled English" (also called Simplified English) that will supposedly be easier to translate and localize.


Well, I'm not keen on reading "controlled" language, translated or otherwise.

P.


Direct link Reply with quote
 

Jeff Allen  Identity Verified
France
Local time: 20:29
Member (2011)
Multiplelanguages
+ ...
About Controlled English Dec 14, 2005

Globlish and controlled/simplified languages
http://www.proz.com/post/222849#222849

Controlled Langage, Speech translation, etc
http://www.proz.com/post/270509#270509

aerospace language
http://www.proz.com/post/274077#274077



Tsu Dho Nimh wrote:

We are investigating several tools for creating "Controlled English" (also called Simplified English) that will supposedly be easier to translate and localize.

I am already convinced it will work. What I need is input from translators who work with controlled and uncontrolled English source files.

Does it help you? How does it help? How much faster are you? What is the error rate between controlled and uncontrolled source texts?


Controlled English (CE) and Simplified English (SE) are not exactly the same thing. SE is one example of a CE that was created by AECMA in the 1980s for aerospace documentation. It was aimed for readability of the texts, not for translatability. Other types of CE, such as Caterpillar Technical English (CTE) were in fact designed with translation in mind. I explain this in one of my articles on the topic.

Controlled Languages web site: http://www.geocities.com/controlledlanguage/

See the following previous posts:

Controlled languages web site
http://www.proz.com/post/174717#174717

Globlish and controlled/simplified languages
http://www.proz.com/post/222849#222849

Controlled Langage, Speech translation, etc
http://www.proz.com/post/270509#270509

aerospace language
http://www.proz.com/post/274077#274077



Jeff


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using Controlled English: does it help?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs