thank you, we have worked for various industrial groups as you have mentioned, but all along it was localization or later it was partly globalization. I guess we needed some education here from experts like you. Thank you, Best Brandis
Jeff Allen wrote:
I do not equate globalization with internationalization.
I see Internationalization, along with Localization, as usually coverign the technical aspects of things. Basically, one internationalizes the software code in order to make it localizable per language afterward.
Globalization is rather the general term indicating that the institution/organization is deciding to take an approach of multilingual outward communication. It is very possible to globalize, but fail to correctly internationalize (both the software code as well as the writing style for better translatability). Internationalization usually leads to improved localization.
The 4 key terms all end in -tion and the first 3 are usually abbreviated with first letter + number of intermediate letters + last letter:
Globalization = G11N
Internationalization = I18N
Localization = L10N
See references below:
* I first suggest that people read a short post on this topic at:
What is localisation?
November 03, 2004
* Then read a good summary article (not too long) on the topic by a couple of experts in the Localization field who know how to summarize things well:
GILT: Globalization, Internationalization, Localization, Translation
* Then the following article:
Re-defining Software Localisation
and pay careful attention to the following sections:
2.2 What is localisation today?
2.3 Reasons to localise
Note: We can see from these articles that localization itself is specified as Software Localization as a separate activity from Documentation-related Localization.
* one key reference to "software localization" is "A Practical Guide to Software Localization, 2000. By Bert Esselink. Published by John Benjamins".