Mobile menu

Software Localization for 'Web stuff' / salaries in localization
Thread poster: vieleFragen
Local time: 23:09
Dec 23, 2006

Hello. SEO, Internet Marketing and everything, that's related is a 'hobby' of mine (well a hobby on which I currently spend around 50 hours a week, which I will be doing until next october, when I'm going back to college).

I was wondering if there was a way to combine my 2 'hobbies' (languages and SEO+Internet Marketing). Is the demand for such localization high enough? Is the field as competitive..salary-wise... as the general market for translators is said to be?

On the one hand, I'm thinking, there's a sh...load of supply for everything related to the web. But then again, I'm wondering if there's really a lot such software, that has to be translated.

How about localizing 'web-stuff' in general? (When you read about SEO all day long, basically you get used to the jargon of the web in general).

Direct link Reply with quote

Edward Vreeburg  Identity Verified
Local time: 23:09
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
SEO, Internet Marketing, .. etc Dec 27, 2006

Hi VieleFragen!

"Search Engine Optimisation" and Internet Markerting..
+ Translation...

I guess you could specialise in that if you have the right skills and contacts. I guess it depends on your source language (assuming German is you Native tongue)

There are plenty of companies that probably need something in the way of an internet strategy for such things. I know the Dutch Chamber of Commerce is really setting up plans to help companies "get on the web".

The question is how much can you make them pay for it?

If you have a solid background in IT, and a good plan to contact customers (meetings of local businesses etc?)
you could be in business.
A personal approach mey be required for this, as I think that there is a lot of this kind of services on the web. Personal contact might just win clients over...

If you add creative writing, product marketing and press releases to it you could have a winner !

I would probably go ahead and try it on a few clients, see what kind of feedback you get.. and meanwhile don't say no to anything like 18N and L10N if related to your fields of competence...


Direct link Reply with quote
Local time: 23:09
How about software localization in general? Dec 27, 2006


do you know if software localization in general pays better than the general field of translation? I've read so..but then again they didn't cite any figures...

If I was to become a software localizer, could I expect to do somewhat less translation work than a regular translator (because quite a bit programming would be involved, too?)?

thank you

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Software Localization for 'Web stuff' / salaries in localization

Advanced search

SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs