Localization tools
Thread poster: xxxwilliamson
xxxwilliamson
Local time: 10:28
Dutch to English
+ ...
Dec 5, 2002

If money is not a problem, which localisation tools would you buy and why? Please explain the plus and minus of your choice.

----


Direct link Reply with quote
 
Petra Herbst
Austria
Local time: 10:28
English to German
file types? Dec 6, 2002

it depends on the type of files you want to translate... usually trados (tag-editor) and passolo are a good thing to have!

Quote:


On 2002-12-05 13:32, williamson wrote:

If money is not a problem, which localisation tools would you buy and why? Please explain the plus and minus of your choice.

----



Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 10:28
Member (2007)
German to English
+ ...
Take a look on Passolo Dec 6, 2002

Hello,



you should take a look on Passolo,



The new version (comes in approx. 2 weeks) looks very good.



We often use RC-WinTrans, too.



Hans


Direct link Reply with quote
 

Beatrice T  Identity Verified
Italy
Local time: 10:28
Member (2010)
German to Italian
+ ...
RC - Win Trans May 7, 2003

I mainly use RC-WinTrans 7.0. I like it a lot. It is fully compatible with Trados, so it includes all functions

Options I appreciate most:

-Set re-check for items to be revised. Later, you can easily find marked items.

-Possibility to import/export texts in different formats (txt, xls, Trados TM) and to create glossaries choosing from many options

-Possibility to view only untranslated/changed segments

-Imported Trados 100%/fuzzy matches can be displayed in a different color

- Statistics tool

-Interface layout: very nice

Yet, I think it is a little complicated to get started with it.

You can download a demo version at http://www.schaudin.com/

I have used Corel Catalyst some times, but I find it less functional.

Bye!



Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 10:28
English to German
+ ...
fantastic tip thanks Feb 8, 2004

beatbeat wrote:

I mainly use RC-WinTrans 7.0. I like it a lot. It is fully compatible with Trados, so it includes all functions
Options I appreciate most:
-Set re-check for items to be revised. Later, you can easily find marked items.
-Possibility to import/export texts in different formats (txt, xls, Trados TM) and to create glossaries choosing from many options
-Possibility to view only untranslated/changed segments
-Imported Trados 100%/fuzzy matches can be displayed in a different color
- Statistics tool
-Interface layout: very nice
Yet, I think it is a little complicated to get started with it.
You can download a demo version at http://www.schaudin.com/
I have used Corel Catalyst some times, but I find it less functional.
Bye!
Hi! RC-Wintrans seems to be it. I have downloaded the trial immediately after reading this contribution, why I am already in a process of converting my Databses in 3 languages immediately. The UI is very good and detailed and oho with Java base, I think I have found a treasure here.
Thanks once again, brandis


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 10:28
English to German
+ ...
wintrans is a great tool. Feb 9, 2004

S.R. Bandi wrote:

beatbeat wrote:

I mainly use RC-WinTrans 7.0. I like it a lot. It is fully compatible with Trados, so it includes all functions
Options I appreciate most:
-Set re-check for items to be revised. Later, you can easily find marked items.
-Possibility to import/export texts in different formats (txt, xls, Trados TM) and to create glossaries choosing from many options
-Possibility to view only untranslated/changed segments
-Imported Trados 100%/fuzzy matches can be displayed in a different color
- Statistics tool
-Interface layout: very nice
Yet, I think it is a little complicated to get started with it.
You can download a demo version at http://www.schaudin.com/
I have used Corel Catalyst some times, but I find it less functional.
Bye!
Hi! RC-Wintrans seems to be it. I have downloaded the trial immediately after reading this contribution, why I am already in a process of converting my Databses in 3 languages immediately. The UI is very good and detailed and oho with Java base, I think I have found a treasure here.
Thanks once again, brandis
I could finish converting fully into English, one my old Database finished with a very complex interface for Construction calculation which later took the shape of a standalone programm. Now this is ready for sale. Thanks again. I am at auction sites.
brandis


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Localization tools

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search