Mobile menu

getting started with html
Thread poster: Agnieszka Majchrzak

Agnieszka Majchrzak  Identity Verified
Local time: 15:05
English to Polish
+ ...
Jun 6, 2007

I don't have yet much experience translating html files. How do you prepare them for work with TagEditor? I would much appreciate your help. I use Trados 7.
I browsed the previous forums to find any similar questions, but with not good results. I might have missed some threads, though.


Direct link Reply with quote
 

Pavel Blann  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 15:05
Member (2005)
English to Czech
basic answer Jun 6, 2007

it's simple after starting the tageditor:

1. open the html file (Ctrl-O), save it as ttx (Ctrl-S)
2. translate the file, saving it along the way (Ctrl-S)
3. save it as html again (File -> Save Target As...)


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Majchrzak  Identity Verified
Local time: 15:05
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
simple Jun 6, 2007

Thanks for prompt reply.
I have a major problem, though. TagEditor shows message Runtime Error and rejects to save the document. I posted this thread some time ago on a technical forum but to no avail. Somebody knows anything about it?


Direct link Reply with quote
 

Daniel Hartmeier  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:05
English to German
+ ...
similar problem Jun 6, 2007

Hi Agnieszka.
I have a similar problem with TagEditor but with a ppt file on SDL Trados 2007, Vista with Office 2007. Saving the target, a Runtime error appears and the TagEditor shuts down. Yesterday, I have sent a support question to SDL Trados.
However, I was able to save the target file after retranslating it with another computer with XP, Office 2003 and SDL Trados 2006.
As soon as I receive an answer, I will inform you, maybe it is the same problem.


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Majchrzak  Identity Verified
Local time: 15:05
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
would be great Jun 6, 2007

daniel,
I would be grateful for any help. Thanks in advance!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

getting started with html

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs