Which localization tools match my needs?
Thread poster: Fabrice -
Fabrice -
Fabrice -
Local time: 09:43
English to French
+ ...
Jun 8, 2007

I am in the process of evaluating different localization tools, aim is to move away of the extract text in rtf, get it translated then spend hours reimporting it, reformatting it and fixing length issues.

My projects involves localizing source files like *.rc, *.rh, *.xslt files but also Windows html help file in *.chm format and some documents in framemaker .fm format.

So far I have been testing Passolo and Catalyst in tandem with Trados, are there other localization
... See more
I am in the process of evaluating different localization tools, aim is to move away of the extract text in rtf, get it translated then spend hours reimporting it, reformatting it and fixing length issues.

My projects involves localizing source files like *.rc, *.rh, *.xslt files but also Windows html help file in *.chm format and some documents in framemaker .fm format.

So far I have been testing Passolo and Catalyst in tandem with Trados, are there other localization tools that would be worth evalutating?

With have a consquent TM so it's important that the tool can work in conjunction with Trados.

Ideally I would like to be able to prepare all my files in the tool and then send the package to the translators who will be able to translate the text in a wysiwyg interface, while using the existing TM.
Collapse


 
Stanislav Pokorny
Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 18:43
English to Czech
+ ...
RC WinTrans Jun 9, 2007

Hi Fabrice,
I have been working with RC WinTrans which seems to be a very intuitive localization tool with excellent support for Trados.
Give it a try...
http://www.wernerschaudin.de


 
Renate Reinartz
Renate Reinartz  Identity Verified
Germany
Local time: 18:43
English to German
Sisulizer localizes software & HTML Help files Jun 10, 2007

Hi Fabrice,

you should also take a look at Sisulizer, which supports various development platforms, and compiled HTML Help (.chm) localization besides HTML, XML, and databases.

You can have everything in one project, sharing the same TM, and create free of charge Translation Packages. A full featured 30 days evaluation version is available at www.sisulizer.com

Renate
... See more
Hi Fabrice,

you should also take a look at Sisulizer, which supports various development platforms, and compiled HTML Help (.chm) localization besides HTML, XML, and databases.

You can have everything in one project, sharing the same TM, and create free of charge Translation Packages. A full featured 30 days evaluation version is available at www.sisulizer.com

Renate
--
www.sisulizer.com
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Which localization tools match my needs?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »