Mobile menu

What SW can you use to translate FrameMaker and Help Files?
Thread poster: Vanina Ricciardelli

Vanina Ricciardelli  Identity Verified
Local time: 17:47
English to Spanish
+ ...
Jan 17, 2003

Hi, guys. I\'ve been asked if I can work with HTML, FrameMaker and Help files. I\'ve worked with HTML files before using Dreamweaver. What SW can be used to work with FrameMaker and help files besides Trados?



Direct link Reply with quote
Marcus Malabad  Identity Verified
Local time: 22:47
Member (2002)
German to English
+ ...
Déjà Vu Jan 17, 2003

can easily handle all of these file formats (and more) without the nasty plug-ins and filters that Trados requires and is (almost) devoid of the bugs that plagues Trados. A few user-friendly steps and you\'re done. Customer support is also superb. (I once reported a conversion problem and I got a solution the same day for free)

Search the CAT comparison forum subject for discussions about Trados/Déjà Vu.

You can even download a free version of Déjà Vu from for 30 days. I highly recommend it.

Direct link Reply with quote

Csaba Ban  Identity Verified
Local time: 22:47
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
DV Jan 17, 2003

Absolutely agree. It\'s a shame Deja Vu is not advertised more aggressively in the translators\' community. Really, they should launch \"Deja Vu awareness campaigns\".

Direct link Reply with quote

Ramón Esquivel  Identity Verified
Local time: 15:47
Member (2002)
English to Spanish
SDL Jan 18, 2003

Although DV handles these formats pretty well, I believe that SDL is the easiest one out there.

I translate regularly all the formats you mentioned, and with SDL, it\'s a breeze.

One of its features I like most is the Translation preview.

For Framemaker or HTML, this is just great!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

What SW can you use to translate FrameMaker and Help Files?

Advanced search

SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs