https://www.proz.com/forum/macedonian/92432-%D0%9D%D0%B0%D1%82%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D1%80_%D0%BF%D0%BE_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%9A%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_prozcom%3A_%D0%B2%D0%BE_%D1%82%D0%B5%D0%BA_%D0%B5_%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%BE_%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%B0%D1%9A%D0%B5.html

Натпревар по преведување на ProZ.com: во тек е финалното гласање
Thread poster: RominaZ
RominaZ
RominaZ  Identity Verified
Argentina
English to Spanish
+ ...
Dec 20, 2007

Почитувани,

Би сакала да Ве поканам да земете учество во последниот круг од гласањето во 5-тиот натпревар по преведување.

Мило ми е што за прв пат откако започна овој натпревар, јазичниот пар англиски > македонски дојде до финале! Им благодарам на сите учесници
... See more
Почитувани,

Би сакала да Ве поканам да земете учество во последниот круг од гласањето во 5-тиот натпревар по преведување.

Мило ми е што за прв пат откако започна овој натпревар, јазичниот пар англиски > македонски дојде до финале! Им благодарам на сите учесници.

Навистина би било значајно преведувачите кои работат во овој јазичен пар да го дадат својот глас да помогнат во изборот на победниците.

Гласањето завршува на 21 декември 2007 година, во 15 часот (ГМТ).

За да ги видите записите и да гласате, кликнете на http://www.proz.com/contests.

Вашиот глас може да одлучи. Се надевам дека ќе гласате

Поздрав,

Ромина
Collapse


 
booker
booker
Local time: 09:44
French to Bulgarian
+ ...
:) Dec 20, 2007

овој јазичен пар?

It's a very original language, indeed.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Milena Chkripeska[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Натпревар по преведување на ProZ.com: во тек е финалното гласање






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »