ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3] >
User
Thread poster: Ali Al-Saqqa
My new website....Feedback welcomed :)
Jürgen Werner  Identity Verified
Germany
Local time: 23:17
English to German
Looks better now. Aug 28, 2011

Hi, I think the website looks much more appealing now. Some minor changes for you to consider:

1.) maybe you should write "communication" with a capital "c". All your other fields of specialization start with a capital letter, too.
2.) "I am proud to say that I am special." I'm sure you are. I would simply write "I am:" and then continue with 1. - 3.
3.) Think about the colors you use on your "services" page. Try to copy and paste a "real" arrow from your word-processing program.
4.) If you are part of any social networks (linkedin etc.), maybe include a link to the, too.

I hope your business will prosper!


Direct link Reply with quote
 

Ali Al-Saqqa  Identity Verified
United States
Local time: 17:17
English to Arabic
TOPIC STARTER
Thanks Jürgen Aug 28, 2011


Jürgen Werner wrote:

Hi, I think the website looks much more appealing now. Some minor changes for you to consider:

1.) maybe you should write "communication" with a capital "c". All your other fields of specialization start with a capital letter, too.
2.) "I am proud to say that I am special." I'm sure you are. I would simply write "I am:" and then continue with 1. - 3.
3.) Think about the colors you use on your "services" page. Try to copy and paste a "real" arrow from your word-processing program.
4.) If you are part of any social networks (linkedin etc.), maybe include a link to the, too.

I hope your business will prosper!


1) Done.
2) Done.
3) Not sure if you cateched the final change. Also I am not sure what "real arraw" means !
4) I will consider that in future.

Thank you again for your helpful comments !


Direct link Reply with quote
 

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 23:17
Partial member (2002)
English to Italian
+ ...
More suggestions Aug 28, 2011

Hi,
I think the new pictures are much better than the previous ones.

Testimonials: did you ask permission to quote the people who recommend your services? I know you took this info from the ProZ page but it isn't exactly the same. I would ask permission to quote them.

"I am specialized in Translation, proofreading and reviewing."
I don't understand the need for a capital "T" in "translation".

"Expert using SDL Trados Studio 2009."
I think the standard expression is something like "Expert user of SDL Trados Studio 2009". "Expert using" sounds weird to me.

"currently I am studying".
Shouldn't it be "I am currently studying"?

"I am accredited from Arab Professional Translators Society".
Shouldn't it be "I am accredited from the Arab Professional Translators Society"?

"I am also in my way to join the ATA as an associate member."
This sounds weird. To be an ATA member you just need to pay the fee. To be an ATA certified member you need to pass an examination. Which one is the case? I would be more specific on this one, since potential US based customers are aware of ATA procedures.

"It is better to see, isn't it?"
This sounds a bit naive to me.

Laura


Direct link Reply with quote
 

jacana54  Identity Verified
Uruguay
Local time: 19:17
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
I like it Aug 28, 2011

Hi Ali,

I just saw your website and I really like it. It's clear and to the point, the pictures speak for themselves.

My suggestion is "accredited by".

Congratulations and good luck!



Direct link Reply with quote
 

Ali Al-Saqqa  Identity Verified
United States
Local time: 17:17
English to Arabic
TOPIC STARTER
Thanks to Aug 28, 2011

Lucia and Laura, your comments are valuable.

It seems that I should have taken more time writing the content.

Thanks again.


Direct link Reply with quote
 
Jürgen Werner  Identity Verified
Germany
Local time: 23:17
English to German
Arrow: Aug 28, 2011

→ instead of ==>

You might be able to copy an arrow from OpenOffice or Word (additional characters - symbols)
About the choice of colors: yup, looks better now.


Direct link Reply with quote
 

Ali Al-Saqqa  Identity Verified
United States
Local time: 17:17
English to Arabic
TOPIC STARTER
Done..and something more Aug 28, 2011


Jürgen Werner wrote:

→ instead of ==>

You might be able to copy an arrow from OpenOffice or Word (additional characters - symbols)
About the choice of colors: yup, looks better now.


Done.

Also, I am now contacting my clients requesting their approval on quoting their testimonials.


Direct link Reply with quote
 

Glenda Janssen  Identity Verified
Local time: 16:17
English to Italian
+ ...
So much better! Aug 28, 2011

You know, I have been a member of Proz for almost ten years, and I didn't really get to the forums until a few months ago. While here I've learned so many invaluable things. Seeing your website improve was yet another great learning experience. Thank you for sharing this process with us.

You are aware that your CV page doesn't yet show a CV, right?

The new layout is much cleaner. I like the new images.

Congratulations!


Direct link Reply with quote
 

Ali Al-Saqqa  Identity Verified
United States
Local time: 17:17
English to Arabic
TOPIC STARTER
My honor! Aug 28, 2011


Glenda Janssen wrote:

You know, I have been a member of Proz for almost ten years, and I didn't really get to the forums until a few months ago. While here I've learned so many invaluable things. Seeing your website improve was yet another great learning experience. Thank you for sharing this process with us.

You are aware that your CV page doesn't yet show a CV, right?

The new layout is much cleaner. I like the new images.

Congratulations!



Yes I know it was empty, I have just done it.

I am happy to know that you like the (new?) website. I hope the agencies like it too



[Edited at 2011-08-28 18:10 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Jürgen Werner  Identity Verified
Germany
Local time: 23:17
English to German
So... Aug 28, 2011

... do you also have an Arabic version?

Direct link Reply with quote
 

Ali Al-Saqqa  Identity Verified
United States
Local time: 17:17
English to Arabic
TOPIC STARTER
The problem Aug 28, 2011


Jürgen Werner wrote:

... do you also have an Arabic version?


is as follows: the user should first see a "top" or "first" page where
he needs to choose the language. Accordingly he will be redirected to either version.

The web service that I used to create my site (weebly.com) is graphics based, meaning
that you do not do any programming. Not that I do not know how to program but the short
developing period attracted me a lot.

Now it seems that this service does not support hierarchical pages within a site. I have
contacted the support and I am waiting their reply...

------- Update ------------

OK, I think I have fixed it but I do not want the menu to show up in the firs page, there the user should see nothing but "English" and "Arabic" links. The problem with weeby.com is that you cannot change the headers of the page, unless you play a lot with the HTML and CSS stuff, which is not a good solution because the idea of the service is 'graphical designing' i.e. no programming.

I am sorry for steering the topic from its focus.



[Edited at 2011-08-28 20:52 GMT]

[Edited at 2011-08-28 20:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 23:17
Member (2004)
English to German
+ ...
EN 15038 Aug 29, 2011

One statement on your website says:

PRO Translator [In accordance with EN 15038]

Do you know EN15038, have you read the standard, do you comply with the processes mentioned in it?


Direct link Reply with quote
 

Ali Al-Saqqa  Identity Verified
United States
Local time: 17:17
English to Arabic
TOPIC STARTER
Yes Aug 29, 2011


Siegfried Armbruster wrote:

One statement on your website says:

PRO Translator [In accordance with EN 15038]

Do you know EN15038, have you read the standard, do you comply with the processes mentioned in it?


I know. And I know that being EN 15038 certified is something different from
PRO "certificate". But I think I am honest when I say "In accordance with".


Direct link Reply with quote
 

Marina M. Steinbach  Identity Verified
United States
Member
English to German
+ ...
Typing error Aug 29, 2011

Hello Ali,

I have just discovered a typing error here:

Publiscations
"Serious Errors in User Manuals”, PROZ.COM, September 2010.

Thanks again for helping me with my page!

Marina


Direct link Reply with quote
 

Ali Al-Saqqa  Identity Verified
United States
Local time: 17:17
English to Arabic
TOPIC STARTER
True Aug 29, 2011


Marina Steinbach wrote:

Hello Ali,

I have just discovered a typing error here:

Publiscations
"Serious Errors in User Manuals”, PROZ.COM, September 2010.

Thanks again for helping me with my page!

Marina


Fixed. Thank you very much


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]
Jorge Rodrigues[Call to this topic]
Mahmoud akbari[Call to this topic]
Jenn Mercer[Call to this topic]
Natalia Volkova[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

My new website....Feedback welcomed :)







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »