global directory of translation services
 The translation workplace

Pages in topic:   < [1 2]
Thread poster: Kasia E Slobodzian-Taylor
Facebook for Translators - research for article
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post

Kasia E Slobodzian-Taylor  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:16
English to Polish
+ ...
Thank you! Apr 6, 2012

There is definitely something to it. It's probably better for networking with colleagues. Serious direct clients are better approached with other means of contact. Nevertheless, it's better to get your name known in the community! Thanks for your input!

Direct link Reply with quote

Thayenga  Identity Verified
Local time: 09:16
Member (2009)
English to German
+ ...
Couldn't have said it any better Apr 7, 2012

Ildiko Santana wrote:

I fully agree with the colleagues who oppose this form of self-marketing. As the name suggests, *social* networks can be useful when one is so inclined to 'socialize' (mind you, strictly virtually... I'd rather interact with people face-to-face). For conducting *professional* networking, business, self-marketing, etc. there are a few professional networking sites (like LinkedIn, although I have never received a single request for quote through those; I do receive requests for help from other freelancers who need advice how to promote their services), then there is ProZ, of course, and various professional organizations for translators. I think it's also worth looking at the number of existing and/or potential clients representing themselves on Facebook. So far, out of my approximately 30 clients I have come across ONE who is on Facebook. Although they use their page to increase their exposure, they do not conduct business through Facebook. Perhaps another research idea would be to see how many agencies use Facebook to find their language service providers. My guess is that the number will be close to zero...

Thank you, Ildiko, for speaking my mind. I, too, prefer to socialize with people face-to-face. There are several professional sites for translators to network, being one of them (my favorite )

The other point is that agencies prefer the professional sites in their search for suitable and qualified translators.

Direct link Reply with quote
Pages in topic:   < [1 2]

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]
Jorge Rodrigues[Call to this topic]
Mahmoud akbari[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Facebook for Translators - research for article

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »