ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Business issues  Using company logos on my own website Maria Bruessler
11:22
12 453 Natalie Soper
15:50
SDL Trados support  Multiterm 2009 running on Maverick Lucia Me
15:46
0 12 Lucia Me
15:46
Slovenian  www.slovenscina.eu Tjasa Kuerpick
15:45
0 9 Tjasa Kuerpick
15:45
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58... 59) QHE
May 4, 2014
870 175252 wherestip
15:39
Business issues  Impact of Brexit on translation industry?    (Go to page 1... 2) sam@fr-uk
08:32
27 1022 Tom in London
15:20
SDL Trados support  Fuzzy percentage displays and disappears palemanni
Apr 13, 2014
1 198 annagiuliam
15:03
Getting established  How to find work with agencies with limited portfolio? stephanieesde
May 6
14 1119 Sheila Wilson
14:35
French  facturation    (Go to page 1... 2) supermummy
May 25
28 1046 PLR TRADUZIONI
14:28
Turkish  Proofreading Sorunu Omer Kartal, MA
May 17
12 500 Omer Kartal, MA
14:26
Subtitling  SDH subtitling rate - € 1.80 per minute Valentina Ambrogio
May 25
7 505 Thayenga
14:11
German  Zahlungsmoral vs. Zahlungsfrist    (Go to page 1... 2) Tanja Spath-Nagazi
May 8
23 1469 Schtroumpf
14:03
Business issues  What do you think about babelcube?    (Go to page 1, 2... 3) Juliano Martins
Apr 20
41 3361 Jeff Whittaker
13:33
Software applications  Catalyst 11.0 ronnie92
May 26
2 171 ronnie92
13:32
Translation Theory and Practice  Do you fill in all segments? Heinrich Pesch
12:39
5 248 Erik Freitag
13:28
Fun with language  Quotes about translation: A good translator must be both a sage and a fool RominaZ
SITE STAFF
12:51
0 182 RominaZ
SITE STAFF
12:51
French  Immatriculation au RCS pour les autoentrepreneurs? Simone Duverger
May 26
4 304 Lori Cirefice
12:46
SDL Trados support  Cannot open packages in Studio 2011 JSebLrx
Feb 6
3 470 Charlotte Marti
12:31
French  Paiements à l'intérieur CEE Sophie Messina
May 25
5 388 PLR TRADUZIONI
12:24
SDL Trados support  Problems converting back from .xliff to .ttx Ittai Hen
11:14
0 77 Ittai Hen
11:14
Russian  О склонности к переводу Oleg Rudavin
May 26
9 475 Concer
10:24
SDL Trados support  SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15) D.D.G.
Oct 2, 2013
214 59452 Alena Tomesova
10:23
SDL Trados support  How do I work on a source and target files on Trados? solenzaro
06:12
2 172 solenzaro
10:14
Software applications  Acronym Extraction/Mining Software Mark Dobson
May 21
6 294 neilmac
09:56
CAT Tools Technical Help  How to pass on my Translation Memory to a Mac OSX user LouisR
09:30
1 119 Dominique Pivard
09:40
Translation Theory and Practice  Please take this short translation survey for MA dissertation    (Go to page 1... 2) Diligent_Lisa
May 24
17 1068 Łukasz Gos-Furmankiewicz
09:32
Powwows  Powwow: Tokyo - Japan N/A
09:11
1 67 Gengo.com
09:11
SDL Trados support  "Error opening file" when Studio 2014 comments exported to Word Francisco Mar Rubio
08:51
0 78 Francisco Mar Rubio
08:51
German  Frage an memoQ-Nutzer MOS_Trans
May 26
5 279 MOS_Trans
07:45
Wordfast support  Missing spaces in Word-Export Heinrich Pesch
07:07
0 96 Heinrich Pesch
07:07
Italian  Romanzi spagnoli non tradotti in italiano ChiaraCass
May 25
2 189 Laura Fenati
06:35
Translation news  Portuguese language reform law goes global    (Go to page 1... 2) N/A
May 20
17 1065 Balasubramaniam L.
06:20
Getting established  Advice Company Name SEA Language
May 23
9 499 Balasubramaniam L.
06:05
SDL Trados support  Multiterm Extract just keeps reading file forever Radioajo
05:08
0 62 Radioajo
05:08
SDL Trados support  Problem extracting terms from MS Word using MultiTerm Extract 2014 Hikmat Faraj
Apr 12, 2014
1 405 Radioajo
04:37
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199... 200) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2997 3636234 pkchan
02:55
Money matters  Debt collection procedures around the world Parrot
Jun 15, 2006
14 6917 SwedishTra
01:18
ProZ.com training  Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple? N/A
May 26
2 254 jyuan_us
May 26
CAT Tools Technical Help  Mem source cloud Andre Dumoulin
May 25
9 441 Andre Dumoulin
May 26
Wordfast support  Ctrl+Alt+arrows not working in WFC on laptop with Windows 8.x Dominique Pivard
Oct 23, 2014
2 369 Dominique Pivard
May 26
CAT Tools Technical Help  TMLookup    (Go to page 1... 2) FarkasAndras
Dec 30, 2014
29 1878 Michael Beijer
May 26
Translator resources  What tool do you use to search content in your archived documents? Audrey Demers
May 25
13 863 Samuel Murray
May 26
SDL Trados support  Lost my index during translation NR_Stedman
May 26
2 194 Magdalena Altieri
May 26
Russian  "Жемчужины" перевода- 2    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28... 29) Natalie
Jun 26, 2011
427 224018 Natalie
May 26
Transit support  How to delete the next segment in STAR Transit XV SP26 selimi
May 26
0 132 selimi
May 26
SDL Trados support  txt files saved with ANSI encoding Sebastian Jagr
May 26
3 221 Dominique Pivard
May 26
Turkish  Business Intelligence teriminin yanlış yerelleştirlmesi Emin Arı
May 25
2 1167 Yusef
May 26
Money matters  Seeking advice on "fonds de prévoyance" charge supermummy
May 25
2 546 Christel Zipfel
May 26
CAT Tools Technical Help  Wordfast Pro 4 Jorge Martínez
May 26
5 294 Jorge Martínez
May 26
Powwows  Powwow: kamyanets-podylskyi - Ukraine N/A
Feb 27
13 534 a_grabo
May 26
ProZ.com technical support  Cannot post discussion entries or submit a support request chym77
May 24
4 636 Yana Dovgopol
SITE STAFF
May 26
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »