ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
French  Numéro de TVA intracommunautaire Louise FRECHARD
Aug 28
8 273 Nelia Fahloun
05:04
Getting established  How does payment generally work? JanaW
03:25
3 236 Woodstock
04:51
Money matters  How much can our rates be reduced?    (Go to page 1, 2... 3) sylvie29
Aug 24
36 2804 Arianne Farah
03:29
Chinese  Intro translator fee honorwalter
02:58
0 54 honorwalter
02:58
Translation feedback area  Non-profit organization TB Communicate
02:29
0 53 TB Communicate
02:29
Chinese  The second new 2014/2015 Chinese Forum Moderator    (Go to page 1... 2) Rita Pang
Aug 27
26 978 Rita Pang
01:52
Russian  Word 2003 перестал работать с файлами docx boostrer
Aug 25
4 226 *Alena*
01:16
ProZ.com training  Traductores principiantes: 50 errores a evitar N/A
Aug 25
3 171 Andrée Goreux
00:56
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21... 22) QHE
May 4
317 32263 ysun
Aug 28
Translation news  Ground-breaking new Oxford Arabic Dictionary on way N/A
Aug 28
1 25 Susan Welsh
Aug 28
Translation Theory and Practice  Ethical dilemmas SS AH
Aug 28
0 69 SS AH
Aug 28
Italian  L'italiano come seconda lingua A Timote Suladze
Aug 28
3 207 Angie Garbarino
Aug 28
Hardware  Computer for a starting translator    (Go to page 1... 2) Rasa Mikalauskaite
Aug 23
17 1013 Rasa Mikalauskaite
Aug 28
Russian  Updated resume Alexandra Amir
Aug 28
6 248 Vanda Nissen
Aug 28
Scams  Does this look like a scam?    (Go to page 1... 2) Susana E. Cano Méndez
Aug 28
18 777 Tom Thumb
Aug 28
Turkish  Beluka örneğinde sözlük veritabanını CAT aracına aktarmak Gezegen
Aug 28
0 58 Gezegen
Aug 28
Translation news  From marvellous to awesome: how spoken British English has changed N/A
Aug 27
13 669 Tom in London
Aug 28
Money matters  Rates for Russian translations: what's your average?    (Go to page 1... 2) Prima Vista
Jul 29
19 1379 Alexandra Schneeuhr
Aug 28
General technical issues  Looking for translating tool/machine Joiner
Aug 28
1 249 LilianNekipelov
Aug 28
SDL Trados support  possible to work on .po files in Studio? Heather McCrae
Sep 6, 2013
4 1242 Samuel Sebastian Holden Bramah
Aug 28
Turkish  Sözlükçeler ile ilgili birkaç soru Gezegen
Aug 5
1 147 Gezegen
Aug 28
SDL Trados support  SDL Studio 2014 completion percentage stuck at 0.0% Technografia
May 5
1 190 AmaliaG
Aug 28
Wordfast support  Wordfast Pro for Mac: won't open without an Internet connection chrislau
Oct 9, 2013
7 1112 krjennemann
Aug 28
ProZ.com training  Telephone Interpreting: Hints and Tips N/A
Aug 15
6 309 czeckcoqui
Aug 28
French  Logiciel de suivi de la facturation Alžběta Amien
Aug 26
5 359 Adrien Esparron
Aug 28
Translation in Canada  Double taxation avoidance forms certification - Canada/Portugal Rita Pang
Jul 31
8 447 Rita Pang
Aug 28
Speech recognition  Dragon Naturally Speaking    (Go to page 1... 2) Barbara Cashin
Sep 16, 2013
22 3242 MamaG
Aug 28
SDL Trados support  Terms added in Trados don't appear in Multiterm A & M Translation and Writing
Aug 28
1 114 Jean-Pierre Artigau
Aug 28
Literature / Poetry  Any ideas on finding publishers? Parrot
Aug 28
7 283 Parrot
Aug 28
SDL Trados support  TMs stopped updating when finalising projects Victoria Tarry
Aug 28
0 78 Victoria Tarry
Aug 28
Turkish  Bu Destansı Filmi Kaçırmayın! Bora Tasdemir
Aug 28
3 145 Bora Tasdemir
Aug 28
SDL Trados support  Missing tag? Alain Alameddine
Aug 28
0 69 Alain Alameddine
Aug 28
MemoQ support  General error when opening MemoQ GreenUK
Aug 17, 2012
8 8834 olgarudic
Aug 28
Chinese  秋续春色,叶叶如花    (Go to page 1, 2... 3) luttyzhu
Aug 17
44 2463 David Lin
Aug 28
Russian  Низкие тарифы переводчиков - правда ли?    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) Tzvi Arieli
Nov 16, 2013
209 21600 Roman Karabaev
Aug 28
SDL Trados support  Studio 2014 Failed to save target content: Problem when converting to original file type Marie Harada
Aug 27
3 242 Sarah_Tiffany
Aug 28
CAT Tools Technical Help  ABBYY SmartCAT, anyone tested? Ali Bayraktar
Jul 2
1 311 Kiwibirdie
Aug 28
Translation news  What's up with that: Why it's so hard to catch your own typos N/A
Aug 28
2 134 neilmac
Aug 28
ProZ.com Translation Contests  Some issues with how grading is handled    (Go to page 1... 2) Łukasz Gos-Furmankiewicz
Aug 26
18 1022 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Aug 28
SDL Trados support  Servidor SDL Be Global - Error 2004    (Go to page 1... 2) m_laura_suarez
Jun 12, 2013
15 1313 Huw Watkins
Aug 28
Professional development  ATA Certification Exam - Example of a Corrected Passage    (Go to page 1, 2, 3... 4) Pavel Zalutski
Jun 26, 2007
46 37826 Miled09
Aug 28
Proofreading / Editing / Reviewing  Why It’s So Hard to Catch Your Own Typos Nguyen Dieu
Aug 27
12 795 LilianNekipelov
Aug 28
Money matters  Outsourcer refuse to pay alemahmed
Aug 27
9 872 Steven Segaert
Aug 28
SDL Trados support  Upgrade to Studio 2014 mid-project Laura Crane-Åkerblom
Aug 28
1 99 Emma Goldsmith
Aug 28
Translator resources  Independent Contractor Agreement Phoenix III
Aug 27
7 492 Woodstock
Aug 28
Smart shoppers  All-in-one PC Domagoj
Aug 26
5 467 Domagoj
Aug 28
Italian  Seconda edizione della Giornata del Traduttore Raffaella Moretti
Apr 24
7 722 Sabrina Tursi
Aug 28
Chinese  谈翻译的前途问题    (Go to page 1, 2, 3... 4) Meixia Jordan
Aug 17
59 2969 jyuan_us
Aug 28
SDL Trados support  How to mark text as non-translatable in Studio? Heinrich Pesch
Aug 28
2 153 Heinrich Pesch
Aug 28
SDL Trados support  Change created by system field in Translation Memory, Studio 2014 jimshanks
Nov 26, 2013
1 208 PeterZHAO
Aug 28
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »