ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Business issues  FATCA and US citizens living abroad Jonathan MacKerron
Nov 27
14 656 Mark Hamlen
09:42
Getting established  What is certification of a document? Paul Dixon
Nov 27
5 283 Maaike van Vlijmen
09:36
Chinese  【抱歉,我已搜到答案】 Z-Kong
Nov 27
2 134 Z-Kong
09:24
Getting established  Another Getting Started Question Andrew Slusher
Nov 27
7 347 Michael Wetzel
09:19
Polish  Zawiłości podatkowe - jak rozliczyć dochód z PL mając DG zarejestrowaną w UK? GregoryM
Nov 20
4 275 Magdalena Szewciów
09:05
SDL Trados support  Multiterm 2014 SP2 Unable to add the entry Andrey Korobeinikov
08:59
0 30 Andrey Korobeinikov
08:59
CAT Tools Technical Help  Can we speak and compare the features of the Cat Tools instead of the Cat Tools themselves    (Go to page 1... 2) drevetph
Oct 29
18 1131 2nl
08:34
SDL Trados support  Service Pack 2 for SDL Trados Studio 2014 and SDL MultiTerm 2014 - Java is gone!    (Go to page 1, 2... 3) SDL_Robert
Nov 18
35 2400 Gitte Hovedskov, MCIL
08:12
Chinese  拖欠付款问题 jim summer
01:46
9 250 Phil Hand
07:32
CAT Tools Technical Help  Get rid of unneeed tags with Translator Tools Dominique Pivard
06:28
0 68 Dominique Pivard
06:28
Turkish  Erken emeklilik/Meslektaşlara yarayabilir    (Go to page 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Jan 11
20 2208 Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
06:11
Chinese  请教大家一个关于格式的问题 ziptip
Nov 25
6 374 lbone
05:30
ProZ.com training  Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 1 (T06-W90) N/A
04:29
1 62 Claudia Brauer
04:29
Russian  Как повернуть скан для OCR? boostrer
Nov 25
8 456 boostrer
Nov 27
SDL Trados support  Studio 2011: Confirm and Move to Next Unconfirmed Segment – Very slow! Hamza Foziljonov
Nov 27
1 114 SDL Support
Nov 27
SDL Trados support  MultiTerm 2104: Encrypt entries, does it work? Spiros Doikas
Oct 7
4 297 SDL Support
Nov 27
Smart shoppers  Lenovo X230 i5, 4 GB, 256 GB SSD    (Go to page 1... 2) Rasa Mikalauskaite
Nov 26
15 682 Dominique Pivard
Nov 27
SDL Trados support  How to PseudoTranslate in the Microsoft style xexers
Nov 27
1 156 SDL Support
Nov 27
SDL Trados support  Exchanging MultiTerm 11 databases langu2
Nov 27
2 133 SDL Support
Nov 27
Dutch  Van Dale woordenboeken en 64 bits Windows Vista    (Go to page 1, 2, 3... 4) Marinus Vesseur
Sep 8, 2009
53 35330 GPN
Nov 27
SDL Trados support  Quickest way to merge sdltm memories? Boris Tsikel
Nov 27
2 145 Boris Tsikel
Nov 27
Translators Associations  Ergonomics survey for professional translators available in six languages Mariel Azoubel
Nov 27
4 211 Mariel Azoubel
Nov 27
Fun with language  Aptronyms Paul Dixon
Nov 26
10 493 Miguel Carmona
Nov 27
SDL Trados support  Problem finding question marks in target or source segments Sandor Juhasz
Nov 27
2 127 Sandor Juhasz
Nov 27
Getting established  Agencies you work with Rasa Mikalauskaite
Nov 26
7 780 Rasa Mikalauskaite
Nov 27
Money matters  Debt collection from international agency Emal Ghamsharick
Nov 25
9 650 Yolanda Broad
Nov 27
Getting established  Specialities for JA-EN translation kikanshathomas
Nov 22
5 241 Sheila Wilson
Nov 27
SDL Trados support  Do not display Termbase Viewer Window Spiros Doikas
Nov 27
4 208 Giles Watson
Nov 27
Getting established  How to get started as a Translator - What do I need? Adele Mc Donnell
Nov 24
10 857 Richard Purdom
Nov 27
Getting established  Help needed on getting established    (Go to page 1, 2, 3... 4) luke mersh
Nov 19
48 3201 luke mersh
Nov 27
Proofreading / Editing / Reviewing  Proofreading and Editing Software (2013 versions) Daniel Salinero
Jul 12, 2013
5 2702 Wolfgang Schoene
Nov 27
Translation in Canada  How to work as an independant in Canada/Quebec Mohamed Mehenoun
Nov 25
3 389 Mohamed Mehenoun
Nov 27
SDL Trados support  Trados 2014 - "Not enough storage is available to process this command" error and file deletion Francesco Galardi
Nov 27
0 65 Francesco Galardi
Nov 27
Turkish  Yeminli Tercüman maliyeye kaydolma zorunluluğu var mıdır babatu
Jan 9, 2010
5 3248 Espio
Nov 27
German  xml-Datei für Trados 2007 arbeitet nicht im Studio Stepanka
Nov 26
1 115 Stepanka
Nov 27
Czech  Soubor xml pro Trados 7 nepracuje ve Studiu 2014 Stepanka
Nov 25
2 129 Stepanka
Nov 27
SDL Trados support  Issues with MultiTerm 2014 SP1 / SP2 // JavaScript errors KRAFTER
Nov 26
4 246 KRAFTER
Nov 27
SDL Passolo  Add-in SDLX and SDL Termbase kimvzanten
Nov 27
0 37 kimvzanten
Nov 27
Powwows  Powwow: Bisceglie - Italy N/A
Nov 24
7 179 Malgorzata Potrzyszcz
Nov 27
German  Normseite vs. Dokumentseite Gabriele Demuth
Nov 26
4 315 Michael Wetzel
Nov 27
ProZ.com contests - discussion of individual entries  Discussion about Annual ProZ.com translation contest: "Celebrations" in Spanish to English - Entry #16483 N/A
Nov 14
2 59 emmamh2012
Nov 27
SDL Trados support  Java Security Warning does not let me add or edit terms in SDL MultiTerm or SDL Trados Studio 2014    (Go to page 1... 2) Lilia Simões
Oct 27
18 2964 Nicole Islinger
Nov 27
SDL Trados support  Studio 2014 fail to detect meta tag for HTML Eccella
Sep 17
3 251 Remy Blaettler
Nov 27
SDL Trados support  DETAILED wordcount in TRADOS 2014 Kasia Platkowska
Nov 17
10 430 perfischer
Nov 27
Ukrainian  Обговорення "перлин"    (Go to page 1, 2... 3) Oleg Delendyk
Nov 17
32 1044 amatsyuk
Nov 27
MemoQ support  Sorting termbase for forbidden terms krp_2000
Nov 27
0 48 krp_2000
Nov 27
SDL Trados support  Re-indexing multiple TMs lievenlannoo
Nov 19
4 223 lievenlannoo
Nov 27
Office applications  Merge and split MS Word files    (Go to page 1... 2) Samuel Murray
Jan 18, 2013
27 5455 Ready Trans
Nov 27
Turkish  cevap bile yazılmaması gereken iş teklifleri Selcuk Akyuz
Nov 26
4 233 Emin Arı
Nov 27
SDL Trados support  Studio 2014 won't generate a target translation Pavel Bartusek
Nov 26
2 161 Pavel Bartusek
Nov 26
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2014 Starter Edition
Translation software for only €99 per year

The Starter Edition is an affordable but scaled down version of the industry’s leading translation software, SDL Trados Studio 2014 Freelance. It enables translators to join the largest supply chain at a reduced price.

More info »