ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Translation news  Feast your eyes on this beautiful linguistic family tree    (Go to page 1... 2) N/A
Oct 29
18 867 aruna yallapragada
08:13
Translation news  "Stanford system combines software with human intelligence to improve translation" - article Astrid_H
Oct 31
7 307 Astrid_H
08:09
Powwows  Powwow: Rome - Italy N/A
Oct 22
12 323 Emanuela Galdelli
07:51
Off topic  I need some help with my thesis jvdw
Oct 31
3 1043 Josephine Cassar
07:08
Translation Theory and Practice  Translation Job and Copywriting Job Romeo Baldovino
Oct 31
3 283 Romeo Baldovino
04:31
Chinese  感觉翻译项目没以前好找了? Jun LI
Oct 23
6 530 Alan Wang
02:33
Marketing for translators  Can someone touting for work afford to be rude? Tony M
Oct 31
5 431 Bernhard Sulzer
01:37
Powwows  Powwow: Curitiba - Brazil N/A
Oct 31
1 39 Sheila Gomes
Oct 31
Wordfast support  Wordfast Pro 3.4.2 Released Kristyna Marrero
Oct 31
4 205 Natalie
Oct 31
Russian  Подсчёт слов в Традосе Oleg Delendyk
Oct 31
7 300 Andriy Bublikov
Oct 31
Windows operating systems  Two mouse pointers?    (Go to page 1... 2) Kevin Fulton
Nov 3, 2005
20 113113 realiser
Oct 31
Dutch  Van Dale woordenboeken en 64 bits Windows Vista    (Go to page 1, 2, 3... 4) Marinus Vesseur
Sep 8, 2009
52 34708 Robert Rietvelt
Oct 31
Dutch  Prooflezen / Redacteren Iulian Prodan
Oct 30
4 232 Robert Rietvelt
Oct 31
Marketing for translators  Sociological Aspects of Translation - Survey Vicky M.
Oct 8
10 536 Vicky M.
Oct 31
SDL Trados support  SDL Language Cloud Activation Tradeus Stevens
Oct 31
3 187 Tradeus Stevens
Oct 31
Off topic  Does this website a friend made for me look professional enough?    (Go to page 1... 2) ZeHgS
Oct 5
28 36737 ZeHgS
Oct 31
Translation Theory and Practice  What is the ideal for translation?    (Go to page 1... 2) Phil Hand
Oct 29
21 1230 Merab Dekano
Oct 31
German  Zahlung in USD akzeptieren? Gudrun Wolfrath
Oct 30
6 311 Gudrun Wolfrath
Oct 31
Money matters  Bitcoin for Translators - Why Not?    (Go to page 1, 2... 3) Петро
May 2, 2013
31 4249 walkabout
Oct 31
Money matters  Translation theft ?? walkabout
Oct 31
1 325 Robert Rietvelt
Oct 31
SDL Trados support  Studio 2011: "Save target as" does not work Elenka Ganeva
Oct 31
6 254 Deirdre Brophy
Oct 31
Apple/Mac operating systems  How can I attach a note to an e-mail message? 2nl
Oct 30
1 160 Tom in London
Oct 31
SDL Trados support  General Question - Client Track Changes - Is there way to keep them? d5t6
Oct 31
0 113 d5t6
Oct 31
ProZ.com training  L’interprétation simultanée – est-elle pour vous ? N/A
Aug 20
4 239 Alexandra Bobko
Oct 31
Being independent  UNE-EN 15038 walkabout
Oct 29
7 426 walkabout
Oct 31
German  Prüfung zum staatlich geprüften Übersetzer - Erfahrungen Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 31
5 286 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 31
French  Combien facturez-vous la relecture à l'heure ? Marie Hélène AFONSO
Oct 31
5 372 Andrea Halbritter
Oct 31
Russian  Типичные орфографические и пунктуационные ошибки в переводах    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24... 25) amatsyuk
Oct 20, 2013
364 43380 amatsyuk
Oct 31
Money matters  Has anybody ever abandoned a language pair because it doesn't pay well enough?    (Go to page 1... 2) Ben Harrison
Oct 28
21 1927 Carmen Swanwick-Roa
Oct 31
MemoQ support  Segments missing in MemoQ AdisaE
Oct 31
1 84 István Lengyel
Oct 31
SDL Trados support  Trados 2014 advanced termbase settings Kathryn Malan
Oct 30
1 197 Stanislav Pokorny
Oct 31
SDL Trados support  Studio Plugin for Microsoft Translator Patrick Porter
Apr 11, 2012
10 2597 Patrick Porter
Oct 31
Chinese  新人报道    (Go to page 1, 2... 3) foreverfishe
Oct 23
44 2503 QHE
Oct 31
SDL Trados support  Importing a TMX file in Text - UTF-8 encoded format into Studio 2011 Elise Le Mer
Oct 23
3 176 Elise Le Mer
Oct 31
Dutch  Problemen met Van Dale 6.8/14.8 Erik Boers
Oct 10
5 353 Matthias Brombach
Oct 31
Money matters  English <> Polish translation & transcribing rate Jan Urbanski
Oct 30
1 156 LilianNekipelov
Oct 31
ProZ.com training  Il linguaggio tecnico-scientifico italiano N/A
Oct 30
3 108 Mariana Perussia
Oct 31
Italian  Costo traduzione a parola (dall'inglese): quanto?? Roberto Boesi
Oct 28
14 852 hamtaro70
Oct 31
Powwows  Powwow: Palma de Mallorca - Spain N/A
Oct 31
1 37 Alfredo Fernández Martínez
Oct 31
German  Freistellung von der portugiesischen Quellensteuer Christian Schneider
Jan 21, 2013
12 1768 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Oct 31
ProZ.com training  Exchanging data among CAT-Tools N/A
Jul 24
4 350 Irene Koukia
Oct 31
French  Java 8 update 20 : problème avec SDL Multiterm 2014 ngtraducteur
Oct 30
5 262 Claude Roelens
Oct 31
ProZ.com training  Cumuler plusieurs activités autour de la traduction : quelques pistes N/A
Oct 16
4 197 Constance de Crayencour
Oct 31
Linguistics  periods or commas for decimal points in Spanish? MollyRose
Feb 15, 2011
10 9257 Merab Dekano
Oct 31
Off topic  Mentoring Help adanm
Oct 30
5 2829 ATIL KAYHAN
Oct 31
SDL Trados support  CTRL+Enter not working for multiple files in Studio 2014 Jana Uhlik
Oct 27
5 300 Jana Uhlik
Oct 31
Polish  ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza Karolina Ojrzynska-Stasiak
Oct 30
4 495 Karolina Ojrzynska-Stasiak
Oct 31
Turkish  İkileme düştüm. Karar vermeme yardımcı olur musunuz? Mathis Gezegen
Oct 21
10 505 Haluk Erkan
Oct 31
French  Ce que peu de gens savent sur notre couverture SS    (Go to page 1, 2, 3... 4) Elisabeth Toda-v.Galen
Jan 10
46 3417 TTV
Oct 31
Chinese  “尸”和“树脂”    (Go to page 1... 2) lbone
Oct 20
18 866 brucekuang
Oct 31
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »