Scientific (and Medical) translation courses in danger!!
Thread poster: Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 18:03
English to French
+ ...
In memoriam
Jan 18, 2013

Dear Colleagues,

I was alerted by our colleague Jiayi's message on a LinkedIn group. (see
below)
I signed the petition and invite all our colleagues who feel as anxious
as I am about the future of medical and scientific translation and
communication to do so.
Do you realize that most of us are 50-60 (even more!) y.o. Who will be
able to be our qualified and well-trained successors if such
institutions disappear?
Furthermore, in th
... See more
Dear Colleagues,

I was alerted by our colleague Jiayi's message on a LinkedIn group. (see
below)
I signed the petition and invite all our colleagues who feel as anxious
as I am about the future of medical and scientific translation and
communication to do so.
Do you realize that most of us are 50-60 (even more!) y.o. Who will be
able to be our qualified and well-trained successors if such
institutions disappear?
Furthermore, in the world history, every time Science and knowledge were
tackled, it was eventually ominous.

Here's the petition link :
http://www.change.org/en-GB/petitions/petition-against-the-transferral-or-closure-of-the-translation-studies-unit?utm_source=share_petition&utm_medium=url_share&utm_campaign=url_share_after_sign

And below, see Jiayi's message on LI :

http://www.linkedin.com/groupAnswers?viewQuestionAndAnswers=&discussionID=205875903&gid=2399083&commentID=-1&trk=view_disc&ut=28sjPNe2xNvlA1

Catherine

P.S. : don't hesitate to sign even if the required level of 500 signatures is reached

[Edited at 2013-01-18 15:26 GMT]
Collapse


 
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães  Identity Verified
Brazil
Local time: 13:03
Member (2009)
Portuguese to English
+ ...
A sad, bad move Jan 18, 2013

Well, I've added my signature. This is a terrible, terrible move. Translation plays such a vital role in the dissemination of science, and the field is already saturated with poorly trained, underperforming "professionals" as it is. What could this possibly accomplish? Is it a financial issue?

 
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 19:03
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Outsourcing education Jan 19, 2013

This is a logical step for the government of the UK. Why should the UK bother. If other nations need translations of English material, they should pay for the training too. When the language of science was German or French or Latin, did Berlin, Paris or Rome finance the training of translators?

 
Justin Sargeant
Justin Sargeant  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:03
Spanish to English
+ ...
Where else can we go for such dedicated specialised training... Jan 20, 2013

I hadn't seen this before I made a pleas of my own for help.

I am a graduate of the MSc Trans at ICL. The course is amazing, as are the staff, and gives a really good foundation in translation in the world of science, medicine and technology - as well as teaching about translation technology and subtitling. To my knowledge - and I looked wide and far before settling on that course) - there is no other course like it in Europe - maybe even worldwide.

So impressed was I b
... See more
I hadn't seen this before I made a pleas of my own for help.

I am a graduate of the MSc Trans at ICL. The course is amazing, as are the staff, and gives a really good foundation in translation in the world of science, medicine and technology - as well as teaching about translation technology and subtitling. To my knowledge - and I looked wide and far before settling on that course) - there is no other course like it in Europe - maybe even worldwide.

So impressed was I by my time on that course that I even opted to pursue doctoral study in the same dept.

I would ask everybody at least vaguely interested in the preservation of language and translation teaching to sign the petition and help save this exceptional department.

This link may double up on the info given above, but the open letter sent out by Dr Jorge Diaz-Cintas about this situation is available here: http://www.proz.com/forum/teaching_and_learning_languages/241634-petition_to_save_translation_at_imperial_college.html

Please help, and if you can, please send this out to all the linguists you know and ask them to support us too. We have no hope of surviving without you, but perhaps we can move mountains if we join together.

Many thanks in advance,

Justin Sargeant
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Scientific (and Medical) translation courses in danger!!







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »