RachelG United Kingdom Local time: 20:20 Student member (2008) German to English
Oct 18, 2008
Hi all!
I hope I have put this question in the right place! I am a student on a Diploma/MA in Translation. We are exploring different (and cheap or free!) software tools.
I am finding my way around Metatexis which seems pretty intuitive. I am trying to compile vocab into the Translation Database (TDB) (is this the Glossary also?- they seem to be the same thing..). My source text is German and target is English. I cannot add umlauts etc to the German words.. I know how to add umlauts etc in a Word document. My question is: do I create the Glossary in Word/Excel and then 'import' it into the TDB of Metatexis?..
many thanks, Rachel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation-Pro Germany Local time: 21:20 Member (2007) English to German + ...
Use the +buttons
Oct 19, 2008
Hi Rachel,
Have you tried this:
Open your German document, select the German word (source) you want to add, click on the yellow +button in the menu, then select the English term (target) and click on the blue +button. You can also select the German word, click on the yellow +button, then click on the white +button and type in your English translation.
Hope this helps!
Christa
[Edited at 2008-10-19 17:55]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Spiros Doikas Greece Local time: 22:20 Member (2002) English to Greek + ...
Excel
Oct 28, 2008
I would recommend creating your glossary in two columns in excel format, save as csv and then import as MetaTexis TDB (Terminology DataBase).
[Edited at 2008-10-28 21:39]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RachelG United Kingdom Local time: 20:20 Student member (2008) German to English
TOPIC STARTER
RE: Many thanks
Nov 6, 2008
Hi there,
Many thanks for the replies! I'm still working my way through Metatexis and will probably have more questions (Hermann Bruns is very quick to give replies as well!).
regards, Rachel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.
A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol