Mobile menu

Metatexis
Thread poster: DR Maryam Taghavi
DR Maryam Taghavi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:12
English to Farsi (Persian)
+ ...
Sep 16, 2007

Hello fellow translators,

I have found out that working with metatext cat tool is simpler for me comparing to working with trados.
I was just wondering if a)anyone feels the same and b) if this cat tool offers transferring already translated terminology into its TM.

I greatly appreciate your support.

Kind Regards

[Subject edited by staff or moderator 2007-09-16 17:44]


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:12
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Metatexis Sep 16, 2007

DR Maryam Taghavi wrote:
I have found out that working with metatext cat tool is simpler for me comparing to working with trados.


If you mean Metatexis, then I think the web site says it can import TMX files created by Wordfast and Trados (and possibly TMX files created by other CAT tools tool).

http://www.metatexis.com/

* Import filters for TMs and glossaries (TMX, Access, text files, TRADOS TMs, Wordfast TMs) = Yes
* Export filters for TMs and glossaries (TMX, Access, text files) = Yes
* Access to TRADOS Workbench = Yes


Direct link Reply with quote
 
DR Maryam Taghavi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:12
English to Farsi (Persian)
+ ...
TOPIC STARTER
Metatexis Sep 16, 2007

Hello.

Thank you for the hint. Actually, I meant the translations in word format (when no CAT tool has been used).


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:12
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Aligner Sep 16, 2007

DR Maryam Taghavi wrote:
Thank you for the hint. Actually, I meant the translations in word format (when no CAT tool has been used).


You need an aligner. Metatexis doesn't seem to have its own aligner, but since it can import TMX, you could use any aligner that can export to TMX.

PlusTools (from Wordfast) is one. Bitext2tmx is another. Bligner is also useful. Bitext2tmx and bligner both only work on plaintext files, but PlusTools runs in MS Word, but PlusTools first converts to Wordfast format and then you still have to convert that format into TMX.


Direct link Reply with quote
 
DR Maryam Taghavi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:12
English to Farsi (Persian)
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Sep 16, 2007

Thank you sir! I try that.

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 10:12
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Metatexis has its own alignment tool Sep 16, 2007

In case you have a source document and its translation, it is easy to create the alignment and then a TM.

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 10:12
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
And yes, I am using Metatexis since the very beginning Sep 16, 2007

and I think it is a perfect tool, very user-friendly and easy to use. Moreover, it imports/exports Trados files and TMs, so it is not a problem if the client sends you (or asks you to deliver the files) in Trados format.

Direct link Reply with quote
 
DR Maryam Taghavi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:12
English to Farsi (Persian)
+ ...
TOPIC STARTER
what tools! Sep 16, 2007

Dear Natalia,
Thanks for your answer, but what tools does it have for importing translations? I have read the manual, but I did not find anything about it.
BTW, do you know how much it costs to buy a metatexis (I am using the the trial version now)?

Thanks


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 10:12
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Hi Maryam Sep 16, 2007

As I have already said, to create a TM from existing translation, you must have the source file and the translation file. You should align them (i.e. to create pairs of source-translation segments). Look under Metatexis > Alignment menu.

Importing Trados files can be done through Metatexis > Import/Export menu.

All other information could be found at Metatexis website. You can also subscribe to the mailing list (the link also can be found at the website).



[Edited at 2007-09-16 21:09]


Direct link Reply with quote
 
DR Maryam Taghavi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:12
English to Farsi (Persian)
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Sep 16, 2007

Hi Natalia,

Your advice is most appreciated.

Kind Regards

Maryam


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 03:12
Partial member
Spanish
+ ...
Alignment Tool in the Pro Version Sep 16, 2007

I also agree with Natalie, Metatexis is much easier to use than Trados and perfectly compatible.

Metatexis has an Alignment tool in the Pro version.



Alignment
The Pro Version includes a powerful alignment tool which offers all you need to import a source text and its translation into a translation memory.

In MetaTexis there are two ways to align documents:

· Dialog mode: The alignment is made in a special dialog box.

· Document integration mode: The two documents to be aligned are presented side by side as normal Word documents.

Both modes are explained in more detail below.

More:

Managing Alignment Projects

Aligning Texts in the Dialog Box Mode

Aligning Texts in the Document Integration Mode



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Metatexis

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs