global directory of translation services
 The translation workplace

Thread poster: Samuel Murray
What does a PO look like?

Samuel Murray  Identity Verified
Local time: 10:31
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Sep 16, 2008

G'day everyone

A translator to whom I subcontracted some work is asking for a purchase order. What do you think are the essential parts of a purchase order? Do you have some generic examples of purchase orders?


Direct link Reply with quote

Philippe Maillard  Identity Verified
Local time: 07:31
Member (2006)
English to French
+ ...
PO Sep 16, 2008

Dear Samuel,

Call Uncle G ! And he will guide you through all the needed details... For example : and another one :

Have a nice afternoon...

Direct link Reply with quote

Local time: 11:31
French to Romanian
+ ...
po Sep 16, 2008

Company name

Registration Number: xxxx. VAT Number: xxxxxxx.

Tel: xxxx, xxxxx,
Fax: xxxxx;
Mobile: xxxxxx

Purchase Order



Supplier of services: yyyyyyyyyy(translator's name)

Herewith we confirm the request for translation of
ref: xxxxxxxx-

from ROMANIAN into ENGISH at the agreed price of xxxxx EURO.

The deadline for delivery of the translation is the latest GMT 2.00PM on xxxxxx(date).

Should you have any further queries please do not hesitate to contact us.

Kind regards,

Project Manager
xxxxx Company

Direct link Reply with quote

ViktoriaG  Identity Verified
Local time: 04:31
English to French
+ ...
Requirements Sep 16, 2008

I believe it is really simple: contact information and work requirements. That's it. For translation, you name all the documents and make a list of things to be done with the documents. Then, you add a deadline and a delivery method. Simple.

The purpose is simply for the translator to be able to prove that you did commission the job s/he did for you.

Direct link Reply with quote

Angela Dickson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:31
French to English
+ ...
example Sep 16, 2008

I have just opened one for the latest job for one of my clients (a very good agency). For some clients, a series of emails in which we agree that I will do the job for a particular rate, and in which they definitely tell me to go ahead, is sufficient. But your translator wants one, and I have one here, so here is what it contains (stuff in brackets is my commentary):


Job number (agency ref/client ref)

My name and address

ORDER FOR: Translation

Please provide translation in accordance with the following:

Description: (language pair, job number)

Length: (estimated word count, as with this client I charge per target word)

Return by: (date)

Fee agreed: £fee

Notes: (extra instructions about adhering to guidelines and an extra reference number for this type of job).

Usual terms and conditions apply (I signed a separate agreement with this client when I started working for them way back when).

Project manager's name

agency's full contact details including company no. and VAT no.

Direct link Reply with quote
Sofia Lima
Local time: 09:31
English to Portuguese
+ ...
Purchase order items Sep 16, 2008

Usually a PO includes the following items:

- Company
- Project manager's name(s)
- Adress
- Type of service
- Description
- Length by word / page /work
- Fee
- Date of the PO
- Date of return
- Extra guidelines

[Editada em 2008-09-16 17:22]

Direct link Reply with quote
Local time: 10:31
English to German
+ ...
@samuel... Sep 16, 2008

Hi! I keep reading your wise indications into many topics and you raise a question about a PO ( procurement or purchase order) In both the cases you are some kind of manager whether you execute the project yourself or get it executed through the others, you are liable always for all the comings. A PO contains generally an indication of buying and selling services at some underbound services that are to be rendered. BR Brandis

[Edited at 2008-09-16 18:51]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jorge Rodrigues[Call to this topic]
Andriy Bublikov[Call to this topic]
Rita Pang[Call to this topic]
James Heppe-Smith[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

What does a PO look like?

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »