Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
should I accept a job from a company with LWA 1?
Thread poster: Nguyen Dieu

Nguyen Dieu  Identity Verified
Vietnam
Local time: 20:09
Member (2008)
English to Vietnamese
+ ...
Nov 27, 2008

A new company offers me a project however when I check Blueboard they gets only 1 point with a negative comment from another translator. Should I work for them?

[Subject edited by staff or moderator 2008-11-27 14:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Lutz Molderings  Identity Verified
Germany
Local time: 14:09
Member (2007)
German to English
+ ...
stay away... Nov 27, 2008

I would.

Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 13:09
Member (2008)
Italian to English
no Nov 27, 2008

Nguyen Cong Dieu wrote: Should I work for them?


No.


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 08:09
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Yes Nov 27, 2008

If they pay in advance.

Direct link Reply with quote
 
ibz  Identity Verified
Local time: 14:09
Member (2007)
English to German
+ ...
No Nov 27, 2008

Can I ask why you even consider it?
Best regards,
Irene


Direct link Reply with quote
 
Paul Merriam  Identity Verified
Local time: 08:09
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Make your own decision Nov 27, 2008

If you've got all sorts of other offers for your time, I'd recommend simply telling these people that you've made other plans that would conflict with doing work for them (or something similarly vague). If you have a limited amount of work, you might consider working for them. Bear in mind that you might have a bad experience, just as the other translator did. But there's only one entry and the other translator might be partially to blame.

Direct link Reply with quote
 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:09
Member (2004)
English to Italian
ditto Nov 27, 2008

texjax DDS PhD wrote:

If they pay in advance.


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 14:09
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Pay in advance Nov 27, 2008

texjax DDS PhD wrote:
If they pay in advance.


Exactly.


Direct link Reply with quote
 

Angela Dickson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:09
French to English
+ ...
Contact translator Nov 27, 2008

I'd check other payment practices lists and forums to see if there is any other information out there. I would also email the translator who gave the LWA and ask him/her to describe his/her experience with the company. This should tell you what you need to know.

Direct link Reply with quote
 

lilianleelala  Identity Verified
China
Local time: 21:09
French to Chinese
+ ...
basically no Nov 27, 2008

only if u really much want this

and it should be a small project

and payment in advance doubtlessly


Direct link Reply with quote
 
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Depending on... Nov 27, 2008

How they found you? (ıf they found you through proz and if they regularly use proz I don't think that they would risk their reputation one more time)

ıf they do not use proz and their name entered in BlueBoard by third party, then you should inform them about this and ask the details of the said incidence.

Size of the said agency; You will see that through web, internet sites, programs they use, number of the employees, through phones(call early in the morning generally serious people come to their jobs early), number of the languages, size of the projects.


I don't think that judging a party by basing it only on relationships with one person is right you should get more information and then make your own decision.

Good Luck!


[Edited at 2008-11-27 16:08 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 14:09
Member
English to Hungarian
+ ...
Call for entries Nov 27, 2008

The BB has a "Call for entries" option. If you go to the outsourcer's BB profile, and click on "Call for entries", notifications will be sent to everyone who is subscribed to that option. If any of them worked for this agency, they are more likely to provide feedback if sucha notification lands in their mailbox. Also, you request appears on the following page: http://www.proz.com/blueboard/?sp_mode=recent_inquiries
Also, use the BB to provide feedback on outsourcers you worked for - it will be useful for other translators.
A negative feedback certainly rings the alarm bells – but if trying to get more information (by searching the web for info about the company, contacting the translator who had worked for them, etc) does no harm. In any case, make sure to reduce the risk to the minimum - e.g., by asking for an advance payment.
Attila


Direct link Reply with quote
 

Aniello Scognamiglio  Identity Verified
Germany
Local time: 14:09
English to German
+ ...
Yes! Nov 27, 2008

Why not?

Best,
Aniello


Direct link Reply with quote
 

Lutz Molderings  Identity Verified
Germany
Local time: 14:09
Member (2007)
German to English
+ ...
.. Nov 27, 2008

..perhaps you could elaborate Aniello

Direct link Reply with quote
 

Mervyn Henderson  Identity Verified
Spain
Local time: 14:09
Member
Spanish to English
+ ...
Not ... Nov 27, 2008

unless you want to be shedding sad tears on the forums afterwards.

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

should I accept a job from a company with LWA 1?

Advanced search


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs