Mobile menu

What rate to quote - how to convert cartelle into per-word rates?
Thread poster: Carole-Anne
Carole-Anne  Identity Verified
Local time: 23:20
Italian to English
Feb 12, 2009

I work as a translator in Italy, where it is common practice to quote on a € per cartella basis (a cartella being 1500 characters including spaces). How do I go about translating this into the rate calculation used here?

[Subject edited by staff or moderator 2009-02-12 14:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxLatin_Hellas
United States
Local time: 23:20
Italian to English
+ ...
Approximation Feb 12, 2009

Well, since you're in Italy, I suppose you can't insist that they change their quotation method which has worked for me being outside: everyone I work with has complied.

Anyway, use the approximation that each word is 6.5 characters, so a cartella is 1500 characters divided by 6.5 = 232.46 words. So €12 per cartella is about €0.05 per word (12/232.46). Again, this is an approximation, not exact.

Hope this helps.


Direct link Reply with quote
 
cartelle contro parole Feb 12, 2009

in media, una cartella = 1500 caratteri
in media, una parola = 5 caratteri
quindi in media, una cartella = 300 parole

Claudio


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:20
Member (2001)
English to Italian
+ ...
About 220-230 words per cartella (1500 keystrokes) Feb 12, 2009

Claudio,

Latin_Hellas's value is more realistic than yours, and 300 words per cartella is far too high.

Time ago I posted some average calculations in the Italian forum, using quite large samples of text.
The average value were ranging between 220 and 235 words per 1500 characters, therefore 230 words is a good average value for estimating a wordcount.

Note that once it is known the average length of 5.5 characters per word,
you have to divide 1500 by 6.5 (to include the spaces).
The correct calculation is: 1500 / 6.5 = about 230 words per cartella

See the old discussion in http://www.proz.com/post/84961#84961

bye
Gianfranco



[Edited at 2009-02-12 16:16 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 23:20
Italian to English
+ ...
Agree with Gianfranco Feb 12, 2009

For me at least, one cartella of target language as I write it is fairly consistently 220 words, and that's what I use to convert my rates (regardless of whether I'm asked to quote in source or target).

Anyway, its easy enough to work it out for yourself, on source or target as you prefer: just do a word count in Word, which will give you figures for both number of characters (use the number including spaces) and number of words. It's best to do this on several files, so you get an average.

To take the file I'm working on right now (which is currently uncleaned so includes both source and target segments)

Number of characters: 33103 / 1500 = 22.1

number of words: 4528

4528/22.1 = 205 words/cartella

[Edited at 2009-02-12 16:30 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Carole-Anne  Identity Verified
Local time: 23:20
Italian to English
TOPIC STARTER
Thanks so much for the prompt replies Feb 12, 2009

Thank-you everyone this has really helped. I will get my calculator out and start converting.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What rate to quote - how to convert cartelle into per-word rates?

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs