This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marta K.S. Local time: 09:09 English to Greek + ...
Mar 24, 2009
Hello everyone.
I've been asked to translate a legal document from polish to greek. It's one page and it's about 150-170 words. How much should I charge per word or for the whole document? Would really appreciate your advice, thank you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marijke Singer Spain Local time: 08:09 Member Dutch to English + ...
Charge your minimum fee (for one hour?)
Mar 25, 2009
I would charge my minimum fee.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marta K.S. Local time: 09:09 English to Greek + ...
TOPIC STARTER
How much should that be?
Mar 25, 2009
Which should be about 15-20 euros? Or is that too little/much?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
...such as the time spent preparing the invoice. This is a minimum consideration for a large project, but actually becomes a significant part of a very small job. If you have a minimum charge, this would be included there.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marijke Singer Spain Local time: 08:09 Member Dutch to English + ...
Rates
Mar 25, 2009
I charge 35 euros per hour (if I have too much work I ask for 45) but I live in the UK. A teacher earns about 30 euros per hour in the UK (I think).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Astrid Elke Witte Germany Local time: 08:09 Member (2002) German to English + ...
The subject of the minimum fee is a little bit difficult
Mar 25, 2009
Many of the agencies themselves charge a minimum fee of EUR 25.00. They will pay you up to EUR 20.00 if they are desperate, if that is the case.
However, their minimum fee is obviously for a smaller text that your minimum fee is, since they are charging the end client a higher word rate than you are charging them. If the word rate that they charge brings them out of the minimum rate band - however the word rate that you charge puts you within it - then they lose some extra money if ... See more
Many of the agencies themselves charge a minimum fee of EUR 25.00. They will pay you up to EUR 20.00 if they are desperate, if that is the case.
However, their minimum fee is obviously for a smaller text that your minimum fee is, since they are charging the end client a higher word rate than you are charging them. If the word rate that they charge brings them out of the minimum rate band - however the word rate that you charge puts you within it - then they lose some extra money if you charge them your minimum fee. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marta K.S. Local time: 09:09 English to Greek + ...
TOPIC STARTER
Thanx everyone
Mar 26, 2009
Thanx for your advice everyone I decided to ask for 20 euros since it's quite a difficult document. hope that works
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.