Mobile menu

low rate for a jobwith high requirements
Thread poster: DOUBLE A EN<>ES

DOUBLE A EN<>ES

English to Spanish
+ ...
May 12, 2002

English/Spanish Translation

English>Spanish

Details

Necessito tradutor para manual de 63 páginas. Área: Recursos Humanos. Paga-se R$ 441,00 (R$7,00 por página). O prazo para entrega é de 2 semanas e o pagamento será feito em 30 dias (depósito em conta corrente). Os interessados devem enviar email para translation2@zipmail.com.br



Bidder requirements

Experiência de mais de 10 anos na área de RH e cumprimento do prazo estipulado.


Direct link Reply with quote
 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:10
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
This ain't nuthin'! May 12, 2002

Did you see the technical manual that had what? 60 pages? (don\'t remember the number but it was an impossibility) And had to be completed between Friday and today (Sunday)?



Unfortunately, 80% of the bids seem to be of this nature these days.


Direct link Reply with quote
 
Telesforo Fernandez
Local time: 06:40
English to Spanish
+ ...
This the actual situation May 12, 2002

Quote:


On 2002-05-12 09:32, RickZ wrote:

English/Spanish Translation

English>Spanish

Details

Necessito tradutor para manual de 63 páginas. Área: Recursos Humanos. Paga-se R$ 441,00 (R$7,00 por página). O prazo para entrega é de 2 semanas e o pagamento será feito em 30 dias (depósito em conta corrente). Os interessados devem enviar email para translation2@zipmail.com.br



Bidder requirements

Experiência de mais de 10 anos na área de RH e cumprimento do prazo estipulado.



---------------------------------------------

I think this is, more or less, the situation of the profession. There may be a few lucky people in a better position in some countries or in some language pairs.

let us hope for the best.





Direct link Reply with quote
 

Patricia Lutteral  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:10
English to Spanish
+ ...
I couldn't believe it May 12, 2002

That\'s ridiculously low even for our poor devalued countries.



I checked with the Currency Converter, I couldn\'t believe my eyes. And yes, my calculation was right, it\'s about USD 3 / page.



Have a nice Sunday!



Patricia





Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 02:10
English to Spanish
+ ...
If you do this... May 12, 2002

they might even teach you how to dance samba on the roof of a train on your way to the poorest slum in Sao Paulo. There you can spend 10 years learning the knitty-gritty of Brazilian human resources and then be able to do another job for this agency. It\'s all experience and 10 heroes have already applied. Good luck to them

Direct link Reply with quote
 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 02:10
French to English
And what about its author May 12, 2002

Can you imagine how much the guy/girl who wrote it got paid?!

Direct link Reply with quote
 
Jane Lamb-Ruiz  Identity Verified
French to English
+ ...
Exiguous Conditions May 12, 2002

Agency seeks Penguin-speaking Antartic diver specialized in plankton harvesting to translate 110-page manual into audio tape. Professional studio experience required. Knowledge of iceberg shifting and Tectonic plates especially appreciated. At least two years of Penguin speak required. Payment: Free dinner for two at MacDonald\'s if the client liked the translation. Future jobs to be paid in full over a period of weeks. Rates: boxes of dried cod to be delivered overnight to translator. Only qualified need apply. Translator must live in: Greenland or the Arctic and have US navy seal training.

Direct link Reply with quote
 

DOUBLE A EN<>ES

English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Almost got it, Paul May 12, 2002

though I think instead of Samba, you get Capoeira lessons, to fight the \"translator gangs\"...

Direct link Reply with quote
 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:10
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
What about this one? May 12, 2002

Russian > Tagalog translator needed for the translation, to be completed in 1 week, of 70000+ word manual regarding the manufacturing, marketing and distribution of dog food especially formulated for Rottweilers. The translator must have at least 10 years experience, be ATA-certified, have a degree in Veterinary Medicine or in any kind of Medicine; ownership of a Rottweiler extremely helpful. No applications will be considered without the submission of five proven references, list of all the projects the translator was involved in for the last five months and work samples, especially work regarding dog food or Rottweilers. If the translator owns a Rott, please attach dog photo. Payment 30 days after the receipt of invoice, in expired dog food, at a rate of one dog food pellet/word in source, to be eaten by the translator\'s dog or by the translator him/herself if he/she doesn\'t own dog. Translator must live in: Canberra.



(A joke, I hasten to add.)


Direct link Reply with quote
 
Jane Lamb-Ruiz  Identity Verified
French to English
+ ...
who can do better in the joke line? May 13, 2002

Silvina\'s was really good. I started another discussion list in error regarding these...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

low rate for a jobwith high requirements

Advanced search


Translation news





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs