Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
0.04 euro/word
Thread poster: Evert DELOOF-SYS

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 17:05
Member
English to Dutch
+ ...
May 29, 2002

Madre mía, algunos commentarios?



I forwarded this posting to a German native translator in Spain without having noticed they offered only 4 eurocent/source word.

Guess what he replied





http://www.proz.com/job?id=22373



\'translation about arquitecture and urbanism\'



Spanish>German



Details



Word 98.

20,410 words

subject arquitecture, urbanism.





Translator has to be German native speaker.

If possible experience on subject: arquitecture and urbanism.

Better with TRADOS.



Sample text:



Ubicándonos en el territorio de la consideración de los asuntos urbanos a nivel local, el problema de la gobernabilidad y la definición de políticas de gestión urbana se ubica fundamentalmente en el adecuado, concertado, transparente y proactivo manejo de las ordenanzas de zonificación, para lo cual se requiere de un Plan de Desarrollo Urbano Local, que evidencie una visión compartida de la imagen de la forma urbana de la ciudad en consideración.



Pricing:



4 eurocents per word





About the outsourcer

Contact person: Beata Banko / Luis

Company:

Email: beatabanko@euskalnet.net






[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 17:05
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Not very good May 29, 2002

I actually do not understand Spanish, but I´ve seen the job details in English.

There is another interesting job on Proz:



http://www.proz.com/job?id=22372



Pricing: $ 1.500 per week (working time 9am - 5pm).

So 40 hours for $ 1.500. With average translating skills one can translate about 4 pages within one hour (with approx. 1000 words). So we get 3,75 cent per word - not much better, I mean.



But on the other hand I know, that 4 EUROCENTS are a good average in Poland.



Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 17:05
Afrikaans to Spanish
+ ...
GLOBALIZATION May 29, 2002

...for all...
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

italia  Identity Verified
Germany
Local time: 17:05
Italian to German
+ ...
Interpreting job May 29, 2002

Jerzy, the job you mentioned was not meant to be a translation job but an interpreting assignment!!!

Regards, Italia
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Elzbieta
Netherlands
Local time: 17:05
Dutch to Polish
+ ...
I have a lower one: 0,02$ per word May 29, 2002

I have seen a one which is even better (posted about two weeks ago, not on ProZ however):



\"IT Prod manual, Eng to Jap. The source document is in Eng has 43000 words in pdf format with some screen shots inserted at regular intervals in the documents. (...) Remember i want very high quality. In case you feel its difficult to match the client requirement them pls be forthright. The pricing per word will be in the range of US$ 0.02 or 0.0225 per word. Check us out at www.trendzsoft.com\"



I\'m really curious if they found someone for this job.



Elzbieta


Direct link Reply with quote
 

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 17:05
Member
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
I must be missing something May 29, 2002

Quote:


On 2002-05-29 12:34, JCzopik wrote:

I actually do not understand Spanish, but I´ve seen the job details in English.

There is another interesting job on Proz:



http://www.proz.com/job?id=22372



Pricing: $ 1.500 per week (working time 9am - 5pm).

So 40 hours for $ 1.500. With average translating skills one can translate about 4 pages within one hour (with approx. 1000 words). So we get 3,75 cent per word - not much better, I mean.



But on the other hand I know, that 4 EUROCENTS are a good average in Poland.



Jerzy





Hi Jerzy,



I\'m not sure if I understand you correctly; the job you mentioned is an interpreting job inhouse that would pay about 37,5 USD/hour.



Other than that, are you serious about being able to translate 1000 words in one hour?

Or am I missing something?



Take care,



Evert
[addsig]

Direct link Reply with quote
 
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
$1,500/wk = $6,500/mo. = $78,000/yr... May 29, 2002

Not to sniff at, I would say.



BTW, Jerzy, you should know from the thread

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&eid_c=679&topic=2673&forum=15&12

that at the rate of 1000wd/hr. (which I have yet to see) you should not be translating for more than 2.5-3 hrs. per day as that would be our professional average. Are you planning any overtime after the above 2.5-3 hrs.? I was hoping you would join us for the powwow in Warsaw next month, but now I begin to have very serious doubts about your well-being. PLEASE take care of yourself...





[ This Message was edited by: on 2002-05-29 15:04 ]


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 17:05
English to Spanish
+ ...
Welcome to Spain May 29, 2002

Mind you guys, that\'s to be considered as not bad seeing what one is often offered out there in Spain.

I am tired of saying no to anything below 0.05 Euros, and so many even below 0,03!!! I even get \"yeah, right\" comments as if I had just fallen from Mars... It\'s a take-it-or-leave-it business too, negotiation unknown. However, decreasingly thank goddess, I do have to take 0,042 Euro jobs to stop myself from re-starting my old career as a kitchen hand. On top of that, count on a minimum of three months to be paid...if you are lucky. As for deadlines and expectations, these are so, by and large, outrageous — and, ae, sometimes got to accept them...— that you wonder if someone in this country has the slightest idea about what\'s involved in a translation. Then, as some colleagues tell me: \"bud, better that than nothing\". Classic!!





Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 17:05
Member (2003)
Polish to German
+ ...
1000 words per hour May 29, 2002

Yes, it is sometimes possible to translate even 1000 word per hour! Using TRADOS and with a technical manual for example - if the manual is written good and it is about a machine I know, it is really possible.

But this is not average. I did this calculation a bit too fast. It would be better to calculate with 500 word per hour, so the word rate wouldn´t be so low then.

But on the other hand, I wouldn´t go interpreting for 30 US $ it is to cheap IMHO.

Interpreting can be quite difficult, especialy if you go with some people in a steel plant and they want to talk in front of a blast furnace or a hot rolling mill - ever tried to do this?

And Jacek, you don´t need to worry about my health - I´m just well now, but as for today I´m afraid I have to much to do to go to Warsaw. I keep trying, perhaps it works...



Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 17:05
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
The best way to deal with Spain is to set your own tariffs May 29, 2002

and forget about the competition. While it\'s true no one will call you if they\'ve quoted low, there are certain things you WILL get called for, if you are a specialised translator, or if a high season leaves no choice. It is also to be kept in mind that the solvency of a client or an agency shows in its selection. This is important because the panorama in this field leaves much to be desired - you as a translator may meet the bill, but is the agency solvent?



We all have limits - number of keystrokes per hour, number of hours in a day, overheads, social costs - and the agency (or translator) who does not take these into consideration is going to be quite short-lived.


Direct link Reply with quote
 
Marcus Malabad  Identity Verified
Canada
Local time: 17:05
Member (2002)
German to English
+ ...
God bless Germany and the US market May 29, 2002

where rates like the ones Evert mentions are mostly relegated to the marginalized or are altogether unknown.



I also thank my stars for having learned German and French and knowing English, or knowing other languages apart from Spanish. What if one had to survive on Spanish alone and had to rely on Spanish rates (while living in North America)? Or knowing only Italian or Dutch and had to rely on Belgian or Italian rates and endure Italian/Belgian methods of payment?



4 euro cents/word, paid in 3 months, thank you! Don\'t like it? There\'s the door, buddy.



I know some of you can do it, but, hot damn, dunno how you can!



You\'re 2 months behind in your rent, your super\'s banging down the door and you\'ve been eating McDonald\'s for the last month (that McChicken Supreme for a dollar 79 is lookin real good).



Starvation rates mean starving translators.



United front, amigos!



[ This Message was edited by: on 2002-05-29 17:53 ]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 13:05
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
¡ No a la explotación ! May 29, 2002

¡Cuánta razón tienen estos amigos!



Siempre temo que se malinterpreten mis opiniones, porque suele suceder con la comunicación escrita. Lo que voy a decir no tiene absolutamente nada en contra de los amigos argentinos, pero ustedes saben, porque estas ofertas que voy a mencionar les deben haber llegado a sus buzones, que están atrayendo a las agencias de otros países o de su mismo país por la mala situación económica que vive Argentina.

¿Por qué las agencias que necesitan traducciones inglés > español piden que sean traductores argentinos ? ¿Acaso el trabajo se destina a Argentina ? ¡ No, señor ! Usted lo adivinó. Se ve la posibilidad de ganar más aprovechándose de la situación. (Mi abuela siempre dice que soy malpensada).



Y sin más comentarios o juicios, juzguen por sí mismos :



24 de mayo

http://www.proz.com/job?id=22245

12000 palabras, por un total de 360 pesos, o sea menos de 0,01 US$ /palabra. Texto médico.



23 de mayo

http://www.proz.com/job?id=22228, una agencia chilena \"building data base of translators\", argentinos por supuesto.



Y hoy

28/5/2002

http://www.proz.com/job?id=22385

New York



http://www.proz.com/job?id=22384

New York



Direct link Reply with quote
 
xxxwilliamson
Local time: 17:05
Dutch to English
+ ...
Here is another one May 29, 2002

from today 4:02 p.m.



Deutsch - Französisch Übersetzung





German>French



ca. 650 Wörter von Deutsch auf Französisch zu übersetzen.

about 650 Words from German into French



Text enthält Sätze und Wörter für eine mehrsprachige Webseite.

The text contains sentences and words for a multilingual website.



Sample text (Bidders must translate)



Wenn Sie Ihre persönlichen Daten wie Adresse, Kreditkarteninformationen, Passwort oder Ihre Geheime Frage ändern wollen klicken Sie einfach rechts oben auf \"Mein Konto\" und loggen sich mit Ihrer Email Adresse und Ihrem Passwort ein



Pricing:

-------

0.05 EUR per word


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 13:05
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
I'll try in English May 29, 2002

As this post was in the Spanish Forum I wrote in Spanish. It moved.



What I said was just that recently there have been job offers in English > Spanish exclusively for Argentians. The only reason for that is to take advantage of their bad position. Something must be done. I\'d like to say more, I don\'t have the words.







Quote:


On 2002-05-29 18:33, c.iglesias wrote:

¡Cuánta razón tienen estos amigos!



Siempre temo que se malinterpreten mis opiniones, porque suele suceder con la comunicación escrita. Lo que voy a decir no tiene absolutamente nada en contra de los amigos argentinos, pero ustedes saben, porque estas ofertas que voy a mencionar les deben haber llegado a sus buzones, que están atrayendo a las agencias de otros países o de su mismo país por la mala situación económica que vive Argentina.

¿Por qué las agencias que necesitan traducciones inglés > español piden que sean traductores argentinos ? ¿Acaso el trabajo se destina a Argentina ? ¡ No, señor ! Usted lo adivinó. Se ve la posibilidad de ganar más aprovechándose de la situación. (Mi abuela siempre dice que soy malpensada).



Y sin más comentarios o juicios, juzguen por sí mismos :



24 de mayo

http://www.proz.com/job?id=22245

12000 palabras, por un total de 360 pesos, o sea menos de 0,01 US$ /palabra. Texto médico.



23 de mayo

http://www.proz.com/job?id=22228, una agencia chilena \"building data base of translators\", argentinos por supuesto.



Y hoy

28/5/2002

http://www.proz.com/job?id=22385

New York



http://www.proz.com/job?id=22384

New York





Direct link Reply with quote
 

Rick Henry  Identity Verified
United States
Local time: 10:05
Italian to English
+ ...
What gets me is... May 29, 2002

the fact that I routinely have to wait 2 or 3 months to get paid. And I\'m talking about the US too. As recently as a year/year and a half ago I could always count on getting paid within 30 days. Now if you put \"Net 30\" on your invoice you get an earful. I realize we\'re in a sorry state with the economy, but that can\'t possibly be the root of it all.

Sorry for venting... a sore spot was hit... or I left a button exposed.



R.

==


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

0.04 euro/word

Advanced search


Translation news





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TransPDF.com PDF Translation
Fast and Reliable PDF Translation - reduce your workload while maintaining quality

Unlock the potential of PDFs, taking your original PDF, replacing the text with your translations from your preferred tools and in minutes, get a high quality, ready-to-use, translated PDF. Try it now - your first 50 pages are free.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs